Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/287

549 confodio confusus 550


con-fodio, fodi, fossum, ere, trafigyere, tra passare, a) propr.: alqm, Cic.: alqm pugione, lancea, Val. Max. e Curt.: tribus et triginta vulneribus ovv. plagis confodi, Eutr. e Suet.: fig, tot judiciis confossi praedamnatique, già colpiti, Liv. b) trasl., segnare con una linea trasversale a guisa di saetta (-) un verso, un passo dalle due parti come soverchio, superfluo, ecc., voler cancellato, Plin. ep. 9, 26, 13.

confore, V. confuit.

conformatio, ōnis, f. (conformo) conformazione (forma, figura) o configurazione (pass.), I) propr.: lineamentorum, Cic.: c. quaedam et figura totius oris et corporis, Cic. II) trasl.: 1) in gen., col genit. ogg., vocis, giusta modulazione della voce, Cic.: verborum, giusta disposizione delle parole, Cic.: omnium officiorum, Cic.: col genit. sogg., ratio quaedam conformatioque doctrinae, scienza metodica e ordinata, Cic. 2) partic.: a) come t. t. filos., conf. animi, anche semplic. conf., un’immagine dell’intelletto, della mente, idea, concetto, Cic. b) come t. t. retor.: coll’aggiunta di sententiarum e sim., figura retorica di parole e dei pensieri, figura retorica, sententiarum, Cic.: orationis, Quint.: 3) prosopopea, Cornif. rhet. 4, 66.

conformo, ävi, ätum, äre, I) formare in modo corrispondente (armonico), conformare, figurare, ordinare, creare, mundum, Cic.: imaginem rei totius, abbozzare (nello spirito) concepire, Cornif. rhet.: ad majora quaedam nos natura genuit et conformavit, Cic. II) trasl., con aiuto, ecc., recare nella retta forma, regolare, formare, figurare, ammaestrare, accomodare, nonnulla c. et leviter emendare, Cic.: orationem alqa re, Cic.: animum et mentem suam alqa re, Cic.: mores conformantur alqa re, Cic.: c. se ad voluntatem alcjs, accomodarsi, conformarsi, Cic.: liberos sibi et posteris, formare degni di sè e dei posteri, Tac.

con-frăgosus, a, um, scabroso, dirupato, I) propr.: locus, via, Liv.: neutr. sost., luogo, contrada dirupata, Sen. e (pler.) Liv. II) trasl.: versus velut c., Quint.

con-fremo, fremui, ère, mormorare, rumoreggiare, confremuere omnes, tutti proruppero in un fremito (di sdegno), Ov. met. 1, 199.

con-frico, fricui, fricatum, äre, fregare, strofinare, stropicciare, caput atque os suum unguento. Cic.: faciem sibi, Suet.

confringo, fregi, fractum, ère (com e frango), rompere, frangere, spezzare, I) propr.: digitos, Cic.: claustra naturae (fig.), Lucr. II) trasl., annientare, distruggere, consilia senatoria, Cic.

con-fugio, fugi, ĕre, rifugiarsi in qualche luogo, presso qualcuno, ricoverarsi, ad alqm, ad aram, Cic.: in naves, Caes.: trasl.: ad opem judicum, Cic.: in misericordiam alcjs, Cic.: ad clementiam, Cic.

con-fugium, i, n. (confugio), luogo di rifugio, rifugio, asilo, ricovero, Ov. trist. 4, 5, 6 e 5. 6. 2.

con-fuit, fore (com e fuo), che fu, che avvenne insieme, et spero confore (che sarà), Ter. Andr. 167.


con-fundo, fudi, fusum, ĕre, confondere, mescolare insieme, I) due o più ogg., confondere tra di loro, mescolare, frammischiare (contr. discernere, secernere), A) propr.: arenti ramo omnia, rimescolare, Ov.: dispares undas (della marea), Curt.: cum alcjs lacrimis lacrimas nostras, Ov.: se cum eo igni, Cic.: pass., confundi, col dat., confondersi, mescolarsi con, ecc., sectis herbis, Hor.: e di un fiume, Hydaspi, Curt.: Siculis undis, Verg. B) trasl.: 1) unire, mescolare, confondere, struggere, recar l’un colValtro, al passivo, correre, cadere l’un nell’altro, concentrarsi, struggersi in un tutto, a) generic. (contr. discernere, distinguere, separare): vitia utriusque gentis, Curt.: imperia. promissa, preces in unum, Ov.: sermones confundi in unum, Liv.: universorum voces confusae in unum, Liv. (e così sempl. voces confusae, voci, suoni confusi), Curt.: tanta multitudine confusa, Caes.: summa imis (dat.), Curt.: e così confusa pantera camelo, Hor.: vera cum falsis, Cic. b) pregn., formando, mescolare insieme, bollire, saldare insieme, rem publicam ex tribus generibus illis, Cic.: haec confusa (così complicata) defensio, Cic.: c. proelia cum Marte, affrontare, sostenere, Hor. 2) recare insieme senz’ordine o alla rinfusa, confondere, scompigliare, disordinare, sconvolgere, a) generic.: agmen, Hirt. b. G.: signa et ordines peditum, Liv.: beluas (elefanti), Curt.: fas nefasque, Ov.: jura gentium, Liv.: foedus, rompere, Verg. b) partic.: a) mescolare rendere irriconoscibile, sfigurare, ora, Ov.: oris notas, Curt.: corporum lineamenta, Justin.: vultum Lunae, intorbidare, Ov.: os confusum, turbato, Curt.: e = fare arrossire, confusa pudore, che arrossisce per il pudore, Ov.: non ira solum, sed etiam pudore confusus (divenuto rosso), Curt. B) sconvolgere, turbare la mente nel pensare, animum, Quint. y) sconvolgere l’animo, render turbato 0 sorpreso O sbigottito, sbigottire, costernare, audientium animos, Liv.: ipsum quoque dicentem, Liv.: maerore recenti confusus, Liv. II) versare in un luogo, infondere, al passivo anche affluire, sgorgare, versarsi, vinum in vas, Cato: cibus in eam venam confunditur, quae cava appellatur, Cic.: cruor in fossam confusus, Hor.: trasl., c. hoc in totam orationem, farlo per tutto il corso dell’orazione, Cic.: toto confusum esse mundo, esser distribuito sul mondo intiero, Cic.

confuse, avv. con compar. (confusus), confusamente, alla rinfusa, disordinatamente, (coord. c. et permixte), loqui. agere, Cic.

confusio, onis, f. (confundo), I) confusione, mescolanza, indecora confusio (hominum), Plin. ep. 3, 20, 4: plur., arcum esse multarum imaginum solis confusiones, Sen. nat. qu. 1, 3, 5. II) trasl., 1) fusione, conjunctio confusioque virtutum, Cic. de fin. 5, 67. 2) il gittare alla rinfusa, turbamento irregolare, irregolarità, a) generic.: temporum, Cic.: suffragiorum (non secondo centurie, ma un uomo dopo l’altro), Cic. b) conf. oris, l’arrossire, Tac. hist. 4, 40. c) confusione, turbamento, imbarazzo, shigottimento, vultus, Val. Max.: mea, tua, Plin. ep.: populi, Vell.

confusus, a, um, part. agg. (da confundo), I) confuso, disordinato, strages, morti giacenti