Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/258

491 comminus committo 492


tuam, anulum, Cic. b) spezzare una somma, ecc. collo spendere, argenti pondus, Hor. sat. 1, 1, 43. II) trasl., spezzare, indebolire, rovinare, affievolire, a) le sostanze, la potenza di alc., opes civitatis, Cic.: alqm, Cic.: re familiari comminutum esse, riguardo alle sostanze, essere in cattivo stato (contr. animo vigere), Cic. b) forze intellett., vires ingenii, Ov.: ingenia, Quint. c) forze morali, animum (animo), Plin. ep.: officium (dovere), Cic.: comminui alcjs lacrimis, essere intenerito, Ov.

comminus, avv. (da con e manus), alle mani, corpo a corpo (con verbi di stato e di moto), I) in lotta: a) come t. t. milit. alle mani, nella mischia, a corpo a corpo, da vicino, colla spada in pugno (contr. eminus, missilibus, sagittis e simili), c. gladiis uti, Cic.: c. pugnare, Caes. b) a caccio, c. ire in apros, Ov. c) trasl.: c. agere. Cic.: c. ad alqm accedere, gettarglisi addosso, Cic. II) con intenzione pacifica, uomo di fronte ad uomo faccia a faccia, da vicino, personalmente, c. aspicere alqm, Ov.: c. tendens, fattosi vicino (a lui), Suet.

com-misceo, miscui, mixtum, ēre, mischiare insieme, mescolare, mescere, I) in gen.: a) propr.: mulsum, Plaut.: in patina scarorum jocinora et pavonum cerebella, Suet: corpora, unire carnalmente, Cic.: ignem Vestae cum communi urbis incendio, Cic.: servos cum ingenuis, Suet.: plura inter se, Lucr.: commixta frusta mero cruento, Verg., fumus commixtus in auras, Verg. b) trasl., mescolare=far andare o passare l’uno nell’altro, confondere, temeritatem cum sapientia, Cic.: commixtus clamor, confuso, Verg. II) pregn., 1) frammischiare, alqd alci rei, Suet. 2) commixtus ex alba re o sempl. alqa re, risultante da 0 mediante mescolanza, Quint. e Verg.

commiseratio, onis, f. (commiseror), 27 commiserare l’accusato per destare anche nei giudici, ecc. compassione (parte dell’orazione, della difesa), alcjs, Cic.: assol. (come modo di esprimersi), tono commovente, commozione, Cic. e Quint.

com-misèrescit, ere, impers., alqm alcjs, si desta in alcuno compassione per alcuno, Ter. Hec. 129.

com-miseror, atus sum, āri, I) compassionare, commiserare, compiangere, fortunam, Nep. II) partic., di oratore, passare ad un tono commovente, Cic. e Quint.

commissio, onis, f. (committo), lotta, gara, Cic. ed a.- meton., discorso pomposo composto per simili gare (erudite), Suet. Aug. 89 e altr.

commissum, i, n. (committo), I) cosa intrapresa, temere commissum, Liv. 44, 6, 14. Partic., mancamento contro dovere e legge, errore, fallo, Cic. ed a. II) cosa affidata, segreto, Hor.: comun. al plur., commissa celare, Nep.: enuntiare, Cic.

commissūra, ae, f. (committo), commessura, connettitura, congiunzione, concr.legame, giuntura, I) propr.: ossium, digitorum, Cic.: lapidum, Sen. II) trasl., connessione, nesso nel discorso, Quint.: verborum, Quint. com-mitigo, are, intenerire (scherz.), alci caput sandalio, Ter. eun. 1028.

com-mitto, misi. missum, ere, commettere, unire, I) propr.: a) commettere ogg. mater. inan. = commettere, annettere, congiungere, unire (contr. dirimere), e rifl. se committere, o passivo, committi, mediale = andare insieme, unirsi, restringersi, collegarsi, malos (travi, palchi), Caes.: opera (fortificazioni), Liv.: dextram dextrae, Ov.: manum Teucris, poet. = venire alle mani, Verg.: viam viae, Liv.: nondum commissa inter se munimenta, Liv.: commissa in unum crura, Ov. b) spingere, zare l’un contro l’altro, essere animati, alla lotta, gara, contesa, Prop.: pugiles Latinos cum Graecis, Suet.: aequales o omnes inter se, Suet. c) porre a confronto, sua scripta antiquae Corinnae, Prop. II) trasl.: 1) recare q.c. in opera, in esecuzione, in uso, a) in gen.: cominciare, dar principio, disporre, commettere, ordinare (contr. finire), pugnam, Cic.: proelium, Caes.: pugnam cum alqo, Cic.: proelium cum hostium equitatu, Caes.: bellum prospere, Liv.: rixam, Liv.: spectaculum, dare, Liv.: e così ludos. Cic.: judicium inter sicarios, Cic.: assol., combattere, pugnare, cum alqo, contra Sullam, Eutr.: priusquam committeretur, prima di cominciar la battaglia, Suet. b) porre in opera q.c. di colpevole, commettere, fare, compiere, esser colpevole, a) coll’agg. della cosa che si commette, aa) coll’acc., tantum scelus, Cic.: multa maleficia, Cic.: delictum majus, Caes.: caedem, Ov. e Curt.: nihil commisisse, Cic.: si quae culpa commissa est, Cic.: multa et in deos et in homines impie nefarieque, Cic.: quod secus a me erga te commissum videretur, Cic.: quae Philippi bello adversus populum Romanum commisissent, Liv.: ßß) coll’infin., far venire sino a, giungere a, committit saepe repelli, Ov. YY) con ut e il cong., far venire sino a, esser colpa di, commettere, far sì che, committere ut accusator nominere, Cic. 88) con quare o cur, p. es., neque commissum a se, quare timeret. Caes.: negat se commissurum,cur sibi quisquam imperium finiret, Liv. 3) assol., commettere q.c.. errare, fallire, peccare, cum verisimile erit aliquem commisisse, Cic.: c. contra legem, Cic.: c. lege de sicariis, secondo la l. sui, ecc. c) far sì che una determinazione di contratto o di diritto o una punizione venga in uso, cioè a) adempiere la conclusione di contratto, compiere, sponsio commissa, Liv.: hanc devotionem capitis mei... convictam esse et commissam, Cic. 3) meritare una pena, multam, Cic.: poenam octupli, Cic. quindi: Y) partic.: commissus, dell’oggetto della pena incorrere, hypothecae, Cic.: hereditas Veneri Erycinae (a V.), Cic. 2) lasciare qualcuno o q.c. nel dominio, protezione, arbitrio, ecc. di qualc. o di q.c., cioè arrischiare, avventurare (quindi se comm. spesso arrischiarsi, commettersi, avventurarsi), commettere a qualc. o ad un ogg., affidare, consegnare, dar in balia, a) ogg. pers.: se longius a portibus, Caes.: se in conclave, Cic.: se in senatum, Cic.: urbi, Cic.: se theatro populoque Romano, arrischiarsi in t. e al cospetto del popolo rom., Cic.: se itineri tam periculoso, Cic.: se nusquam proelio, Liv.: alci filiam, Ter.: oven lupo (prov. greco: καταλείπειν ὅϊν ἐν λύκοισι), Ter.