Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/208

391 castus catenatus 392


castus, a, um (rad. CAST. gr. KAO, donde καθαρός), casto, puro, immacolato, I) con ab e l'abl., res familiaris casta a cruore civili, Cic. II) assol.: a) generic., integro, puro, immacolato, leale, homo integer et castus et gravis, Cic.: quis hoc adolescente castior? Cic.: homo castissimus, Cic. b) partic.: α) riguardo ad altre qualità, puro, moderato, sobrio, integro, homo castus ac non cupidus, Cic.: castissimus homo atque integerrimus, Cic. β) riguardo alla moralità, casto, puro, illibato, matres castae, Verg.: femina, quae matronarum castissima putabatur, Cic.: di c. inan., cubile, Catull.: domus, Verg.: M. Crassi castissima domus, Cic.: signa, segni di castità, Ov. γ) di fronte alla divinità, pio, religioso, puro, Aeneas, Hor.: contio, Cic.: casti maneant in religione nepotes, Verg.: di c. inan., casta praemia virtutis et officii, Cic.: c. nemus, Tac.: haud satis c. donum deo, Cic.

cāsŭs, us, m. (cado), caduta, il cadere, I) generic.: A) propr.: a) nello spazio, sia il cader giù dall’alto, nivis, Liv.: celsae graviore casu decĭdunt turres, Hor.: come il cadere a terra, rovina, gravi casu concĭdere, Phaedr.: casus quo (infantes) totiens in terram deferuntur, Quint.: fig. caduta, rovina politica, Cic. Sest. 140: e di caduta, decadimento morale, Cic. Cael. 41. b) fine, termine, tramonto di una stagione, extremae sub casum hiemis, Verg. ge. 1. 340. c) come t. t. gramm., caso, Cic., Sen. ed a. B) trasl.: a) caso, rovina, caduta, calamità, quam gravis casus in servitium ex regno foret, Sall. Jug. 62, 9; cfr. (figur.) nº A, a. b) caso, accidente, secondo il proprio corso o riuscita, α) generic., durae mortis casus, Verg.: aetas illa multo plures, quam nostra, mortis casus habet, casi mortali, Cic. β) occasione (che si presenta) a q.c., navigandi, Cic.: victoriae, Sall.: invadendae Armeniae, Tac.: γ) meton., evento, caso, accasione, accidente, αα) generic.: mirabilis, Nep.: casus quidam fatalis (contr. casus voluntarius), Cic.: casus secundi (contr. casus adversi), Nep.: plures rem posse casus recipere, di dubbio esito, Caes.: spesso abl. casu, a caso, per caso, casu fieri aut forte fortuna, Cic.: sive casu sive consilio deorum, Caes.: casu accĭdit, ut etc. Nep. ββ) caso infelice, sventura, disgrazia, filii, Liv.: varii nostri casus, Cic.: casus navigandi, Cic.: forte tulit casus, ut etc., Liv.: c) rovina, civitatis, rei publicae, Sall.: II) pregn., il cadere == tramonto, rovina, a) di ogg inan., urbis Trojanae, Verg. b) di ess. viv., morte, fine, specialm. di persone segnalate, Saturnini atque Gracchorum casus (plur.), Cic.

Cătăbathmŏs, i, m. (Καταβαθμός), larga valle che attraversa il monte Aspis (nella Marmarica), che si abbassa verso la costa: essa forma il confine fra l’Egitto e la Libia propr. detta (cominciando dalla Cirenaica), e quindi in più largo senso anche fra l’Asia e l’Africa; l’attuale valle di Akabah, della lunghezza di un’ora di cammino.

cătădrŏmus, i, m. (κατάδρομος), corda tesa pei giuochi dei funamboli, Suet. Ner. 11.

Cătădūpa, ōrum, m. (Κατάδουπα, τά), Catadupi, cateratte del Nilo ai confini dell’Etiopia, ora Wady Halfa.

cătaegis, gĭdis, f. (καταιγίς), uragano, colpo di vento che irrompe dall’alto, Sen. nat. qu. 5, 17, 5.

cătăgrăphus, a, um (κατάγραφος), dipinto, fregiato, Catull. 25, 7.

Cătălauni (Cătělauni), ōrum, m., popolo della Gallia nomin. negli scrittori seriori; abitavano l’attuale Champagne, colla capitale Catalauni, ora Châlons sur Marne.

Cătămītus, i, m. (corruz. di Ganymedes), nome lat. di Ganimede, coppiere e amante di Giove; appell. un Ganimede == un amasio, Cic. Phil. 2, 77.

Cătăonĭa, ae, f. (Καταονία), regione settentrionale del Tauro nell’Asia Minore, confinante colla Cappadocia.

cătăphractēs, ae, m. (καταφράκτης), armatura di ferro per difesa del cavaliere e del cavallo, Tac. e post. — - Deriv.: cătăphractus, a, um (κατάφρακτος), coperto, difeso (di soldati e dei loro cavalli), Sall. fr., Liv. ed a.

cătăplūs, i, m. (κατάπλους), nave, flotta che approda, entra in porto, Cic. Rab. post. 40.

cătăpulta, ae, f. (καταπέλτης), macchina da guerra per lanciare proiettili, catapulta, macchina da getto, Caes. ed a.

cătăracta, ae, f. (cătarr.) ed anche cătăractēs, ae, m. (καταράκτης e καταῤῥ.), I) la regione ai confini dell’Egitto, in cui vi sono le famose cascate del Nilo, cateratte, Sen. ed a. II) saracinesca, a) nelle torri, cateratta, saracinesca, Liv. 27, 28, 10. b) nei fiumi, per arrestare il corso dell’acqua, chiavica, cateratta, Plin. ep. 10, 61 (69), 4.

cătascŏpus, i, m. (κατάσκοπος), nave esploratrice, avviso, (lat. puro navigium speculatorium), Auct. b. Afr. 26, 3.

cătasta, ae, f. (κατάστασις), paleo per esporre gli schiavi in vendita sul mercato, Tibull., Plin. ed a.

cătē, avv. (catus), prudentemente, con saggezza, Cic. Arat. 304.

cătēja, ae, f., specie di proiettile usato dai Galli e dai Germani, lungo un braccio e saldamente bullettato, Verg. ed a.

Cătělauni, V. Catalauni.

cătella, ae, f. (dimin. di catena), catenella, per lo più di metallo prezioso e ben lavorata, Hor. ed a.: come premio a soldati valorosi, Liv.

cătellus, i, m. (dimin. di catulus), cagnolino, Cic. ed a.- Come vezzeggiativo amoroso, Hor.

cătēna, ae, f., catena, c. ferrea, Caes.: aurea, Vell.: alqm catenis vincire, Liv.: alqm in catenas conicere, Liv.: alci catenas inicere, Cic.: in catenis tenere, Caes., o habere, Sall.: alqm in catenis Romam mittere, Liv.: fig., catena == freno, vincolo, legum catenae, Cic. (praecepta oratoris) in catenas ligare, Quint.: partic.: cautela, clausola, precauzione, mille adde catenas, Hor.

cătēnārĭus, a, um (catena), appartenente alla catena, da catena, canis, Sen. rhet. e Sen. phil.

cătēnātus, a, um (catena), incatenato, legato con catena, Hor., Quint., ed a. - Trasl., versus ex pluribus syllabis catenati, legati fra. loro, Quint.