Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Cur ell fova en las peinna,
Ses ölgs el si alzaua,
Ancunter tschiel mirava,
tiers Abraham clumava:
85 o Abraham, mes bab,
preng ti puccau da mei!
las peinnas an schi grondas;
jlg fieug na vult stizar
gronda seid en questa floma,
90 Sco jou tschou sto andirar.
Cun tut ta Rog jou tei:
[f. 9b] Tarmeg ami anagide
jlg tieu car lazerus,
Chel fetschig da miege,
95 Da aua in sulet daguotte
fartschentig mia lieunga
Tschou enten quest grond fieug!
Nagin Char[s]tiaun na crei,
Co jou sto quou andirar
100 Tschou enten quest seir lieug.
Abraham ha fag rasposta,
Ancunter ilg Rich hum cloma:
Peisa ancunter peisa
Ven ei cun tei, cun tei passaue;
105 [f. 10a] Massira par Massira
Ven ei achi duvraue.
jlg Rich hum alura clumaue:
o Abraham, mieu bab!
jou ay aung 5 frars a casa;
110 quels an er gronds pucconts.
Schi lai ell po vangire;
Als tanner auon dei.
Chels pli andreg viuian
A vengian bucca enten questa
floma.
115 Abraham ha dau Ra[s]posta,
Ada bein gig ad ell:
jls tes frars, quels an bein Moisen
Ad er ilgs soing prophets;
[f. 10b] Els ponn udir ils sez.
120 Els Metan avont ad els,
Co els deian viuar
Suenter lur mungler.
Ilg Rich hum ha gig agli,
Ells vengessen ont a crer, ca el
laua si,
125 Abraham fa Raspostla a gi:
Schels crein bucca ala vera lgisch,
A Moissen ad els soings prophets,
Schia vangissen els er bucca crer,
Ca in dils morts lauas si,
130 Ner anqual chin auter pli.
Finis, ende, telos.
Cuorta Memoria.
(Nach dem Abdruck des Herausgebers in Archivio glottologico italiano VII, 242 — 246; das demselben zu Grunde liegende Ms. α konnte nicht neuerdings verglichen werden; Varianten aus den Mss. Mo, N, O, Db.)
Augustin Stöcklin, il 62avel avat.
[p. 242] Sin ils 10 d' August ei pia Augustin Stöcklin entras il Redm Avat de Faveras Iodocus Höslin, sco deputau digl Nunzi vegnius puplicaus, declaraus et enconoschius per Avat della Claustra de Muster, cun las solitas
Anmerkung. MoDb schreiben am Anfange der Wörter (statt s) immer die Majuskel S. N setzt konsequent, Mo häufig sch statt tsch: schentar scharna etc. N schreibt habituell feig, vendeigia, faiggia etc.; vein (vegn), malsoinia etc.; schentauus (part. perf. pass.); NDb reduziren vortoniges a leichter zu i (chischun) als MoO. (caschun 203, 7; 206, 13), cf. 208, 18 etc. 1 10. giis de Db. — 2 vegnius fehlt MoNODb. —