Pagina:De Sanctis, Francesco – La giovinezza e studi hegeliani, 1962 – BEIC 1802792.djvu/317


nota 311

di simili intensità, è in essenziale rapporto con le altre, ed ha in questa continuità la sua determinazione o qualità — non indifferente all’estrinseco e rapportato in sé ad esso»: abbiamo inserito il «non» per chiarire il discorso; La: «die nicht gleichgultige Beziehung auf das Aüsserliches»;

p. 2i0 r. 2i: «L’Uno è il Quantum come infinito», ms (f. 14, 3): «L’uno e il Quantum come infinito»; La: «Das Eins ist Unendlich»;

p. 2i3 rr. 7 sgg: «Il quantum è così non solo in rapporto, ma è posto come rapporto — quantum che ha in sé la qualitativa determinazione», ms (f. i6): sotto «qualitativa» si legge «quantitativa»; La: «das jene qualitative Beziehung»;

p. 222 r. i5: «Cosi è posto un passaggio dell’indifferente quantitativo rapporto»; in ms (f. 20) non è chiaro se sia «dell’indifferente» o «dall’indifferente»; adottiamo la prima lezione perché correlativa a «dello specifico essere determinato»; La: «der»;

p. 225 r. 33: «In esso la misura e le sostanzialità poste con essa», ms (f. 22); «In esso la misura e le sostanzialità poste con esse».

Essenza:

P. 249 r. ro: in ms (f. 24) manca «Sezione seconda»;

p. 261 rr. i5 sgg.: «e così essendo la totalità delle determinazioni del contenuto e de’ suoi mutamenti corrispondente al mondo apparente», ms (f. 39): «e così la totalità delle determinazioni essendo e de’ suoi mutamenti corrispondente al mondo apparente»;

p. 267 rr. ii sgg.: «la sua riflessione supponente e la rapportantesi su di sé sono in questa determinazione differenti: quella una forza estrinseca sussistente per sé, questa passiva in rapporto a lei», ms (f. 41): «la sua riflessione supponente e la rapportantesi su di sé sono in questa determinazione differenti: quella una forza estrinseca sussistente per sé, quella passiva in rapporto a lei»;

p. 268: in ms (f. 42) il secondo paragrafo è diviso in due parti distinte, l’uno di fianco all’altra; la seconda è collegata alla prima con «(seguita)», che abbiamo eliminato, facendo seguire le parti l’una all’altra;

p. 269 r. i8: «al loro terzo o alla loro unità», in ms (f. 42) non è chiaro se sia «o» oppure «e»; abbiamo quindi seguito Mo (p. 181);

p. 273 r. i: «l’assoluta forma che come duplicità è identica con sé» ms (f. 44) «l’assoluta forma che come duplicità è identico con sé»: abbiamo concordato tutto con «forma», del cui concetto si parla, in correlazione al passo precedente, in cui si trattava dell’assoluto contenuto

★★★


Anche la traduzione del Handbuch einer allgemeinen Geschichte der Poesie di Karl Rosenkranz è del periodo della prigionia a Castel