Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
— 27 — |
«Che ne vulemme da lu Regnante,
Ca se vere stu male cuntente,
Si li corse 1 a lu cummente
Noi stesse l’hamme mannà?
«I nu nfacce unu fascie
Ca gne sonne pure li bone,
Sì, ne portano li ragione;
M’a lu vente ponne abbajà.
«Hanne datt’a chi strissava
N’osse mmocca sane sane,
Lu cetrule de d’urtulane
Drete a noi mo ha d’arrutà.
«Mo se fa chi afferra afferra
Ncape, mpere, e ogni late,
Queddu male di Sant Dunato
A quedda via nu mpo afferrà?
«Nun è mò lu chiant’amare,
Quanne veneno queddii appresse!
Si lu morbe è pure lu stesse,
Sante Vite gne vole pensà.
«Mo duvamme lu male cuntente,
E teramme lu carre fuora.
Si restamme tutt’all’ascura
D’une d’ate n’àmma ratta.
Potenza, 5 febbraio 1865
(1) Nella prima edizione il titolo era questo: «Stu tempo ca corre fa acqua la pippa e pare ca è de pècura la mescisca (la carne disseccata è di pecora), vale a dire sono tempi di gran miseria.
(2) vinnele: bindolo.
(3) cicine rotte ecc. recipiente a forma di fiasco di argilla: è un’altra frase che indica la strettezza dei tempi.
(4) Allude all’aumento progressivo delle imposte.
(5) lu mattascione: il frustino.
- ↑ corse: cani corsi, cioè i deputati.