Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
264 | così parlò zarathustra - parte quarta |
Oh felicità! Oh felicità! Vuoi forse cantare, anima mia?
Tu giaci su l’erba: ma questa è l’ora segreta e solenne in cui il pastore fa tacere la sua zampogna.
Fanne di meno! L’ardente meriggio dorme sui campi.
Non cantare! Zitti! Il mondo è perfetto.
Non cantare, uccello dei campi, oh, tu anima mia, trattienlo persino dal bisbigliare! Guarda dunque — zitto! Il vecchio meriggio dorme, esso muove le labbra; non beve esso forse in questo punto una goccia di felicità?
— Un sorso d’aurea felicità, di vino vecchio e dorato?
Qualcosa vola sopra di lui; la sua felicità sorride. Così sorride un Dio! Zitto!
— Quanto poco basta per la felicità!».
Così parlai un giorno, e mi credetti accorto. Invece avevo bestemmiato: me ne avvedo oggi. I pazzi accorti parlano meglio.
Appunto di ciò che più è lieve, silenzioso, leggiero: del fruscio d’una lucertola, d’un sospiro, d’un momento d’un batter d’occhi: — di poca cosa in somma è formata la migliore felicità.
Zitto!
— Che cosa mi avviene? Ascolta! Forse il tempo se ne volò lontano? Non sto io cadendo? Non sono caduto — dimmi — nel pozzo dell’eternità?
— Che mi accade? Ascolta! Sento pungermi, ahimè, nel cuore! Nel cuore? Oh, spezzati, spezzati o cuore, dopo una tale felicità, dopo una simile trafittura!
— E come? Non è divenuto forse perfetto il mondo in questo momento? Rotondo e maturo? Oh l’anello aureo e rotondo!
dove vola? Io gli corro dietro! Pst!
Silenzio» — (e qui Zarathustra stirò le membra e sentì che dormiva). «Su, su!», disse a sè stesso, dormiglione! Tu che dormi a meriggio! Orsù, vecchie gambe! Il tempo stringe e voi dovete fare ancor un bel tratto di strada.
Avete ceduto al desiderio del sonno: per quanto tempo?
Una mezza eternità! Orsù, mio vecchio cuore! E quanto potrai ora vegliare a tuo capriccio?
(Ma in quello stesso momento s’addormentò di nuovo, e la sua anima parlò contro di lui schermendosi, e si distese un’altra