Pagina:Chi l'ha detto.djvu/724

692 Chi l’ha detto [1897-1900]


1897.   Lieb Vaterland magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht am Rhein!1

e il Rheinlied, composto da Nikolaus Becker circa lo stesso tempo, nel quale ogni strofe comincia:

1898.   Sie sollen ihn nicht haben,
Den freien deutschen Rhein.2

a cui nel giugno 1841 Alfredo de Musset rispose con l’ode magnifica Le Rhin allemand:

1899.   Nous l’avons eu, votre Rhin allemand.3

Quanto all’Austria e ai canti ad essa peculiari, mi contenterò di citarne due; il primo è l’inno imperiale già ricordato più sopra, di Lorenz Leopold Haschka, poeta viennese (1749-1827), il cui titolo originale è: Oesterreichische Volkshymne e il primo verso:

1900.   Gott erhalte Franz den Kaiser!4

e che il grande compositore Giuseppe Haydn rivestì di note mirabili che furono adattate anche agli inni germanico e inglese. Esso fu cantato per la prima volta il 12 febbraio 1797, natalizio dell’Imperatore, in tutti i teatri di Vienna e in quello di Trieste. Il manoscritto autografo dell’inno e la partitura originale della musica furono ritrovati nel 1842 nella Biblioteca Imperiale di Vienna e in tale occasione la Wiener Musik-Zeitung, Nr. 126 del 1842, pubblicò un articolo con interessanti notizie storiche. L’imperatore cui l’inno è dedicato, era Francesco II (come imperatore del S. R. I.; dal 1804 Francesco I imperatore d’Austria): quando salì al trono Ferdinando I, il principio dell’inno fu così mutato: Gott erhalte unser Kaiser, ma il verso originale tornò buono per il suc-

  1. 1897.   Cara patria, tu puoi vivere tranquilla; sta ferma e fedele la sentinella al Reno.
  2. 1898.   Essi non l’avranno il libero Reno tedesco.
  3. 1899.   L’abbiamo avuto il vostro Reno tedesco.
  4. 1900.   Dio salvi Francesco imperatore!