Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
100 | questioni. |
i critici non sono d’accordo intorno alla lezione e all’interpretazione dei due versi:
Quod hic quisquis de meliore nota |
dove taluni codici leggono tepefiant invece di tepefecit; quisquam in cambio di quisquis, e vix cui, come propone il Vossio, che aggiunge la spiegazione seguente: Veronae erat Catullus, unde, ut Romam revertatur, hortatur Manlius, ea precipue de causa, quod non putaret Veronae esse amicas, quarum consuetudine melioris notae homines possent affici et detineri; cum ex omnibus Italiane urbibus et provinciis quidquid pulchrum esset Romam conflueret.1 In tal caso i versi suonerebbero così:
........ mentre costì, nessuno |
nè a tale interpretazione è d’ostacolo la parola deserto, che non soltanto si assume nel significato di abbandonato, ma sovente anche di solitario, come in quel di Properzio:
Et merito, quoniam potui fugisse puellam, |
Si allontanerebbe così ogni allusione a Lesbia, e non senza altre ragioni. È forse naturale, che Manlioisti-