Pagina:Caterina da Siena - Epistole, 4.djvu/150

150

ilniiotunioni ulia Lettera 17M.

(A) A Caterina dello Spedaluccio. Lo Spedatacelo dicessi no luogo presso il convento de’ Padri di s. Domenico io Campo Regio,, ove credesi essere oggi le case che stanno dirimpetto all’abitnzione de’ signori Spannocchi. Fu cosi detto, perchè già ne’ primi anni che i religiosi di s. Domenico vennero a Siena, abitando malamente, quivi aveano come uno spedale, quando ammalavano; onde anche al presente quelle case sono del loro convento. Forse di poi scr*ì alle inferme terziarie, giacché altra uotizia più distinta di ciò non si trova, anzi nelle memorie antiche vedesi una di queste suore appellarsi vestita dello Spedaluccio. Così ancora questa stessa Caterina dal B. Tommaso Caffarini ne! processo formatosi a Venezia del 141 i l’appèlla Domina Catarina de Ilospitali, mostrando anche con ciò essere ella stata nobile di condizione.

Era ella di quell’anno ancora in vita, ed è addotta in testimonio dell’eccelsa virtù della nostra santa, con cui avea ella conversato infino dai primi anni, come diceti in quel processo.

(B) Per la moltitudine di molle iniquità, ec. Sembra favellare la santa de’ mali gravissimi venuti alla Toscana per la guerra col pontefice; e compiangere i danni più gravi, che, come ella dice, erano per venire sopra il popolo cristiano, accennando tacitamente il futuro scisma, come più chiaramente avea palesato al B.

Raimondo.

(C) A te dico ora, Andrea. Il nome d’Andrei era a quei tempi usato a darsi ancora alle donne, trovandosi nella Leggenda della santa, com’ella cuu invitta pazienza vinse gii l’ingratitudine di una delle suore nomata similmente Andrea. Questa però noo può esser quella cui la santa favella io questa lettera, giacché l’una era d’antica età e l’altra fresca d’anni; ed essendo donna di mondo erasi di novello condotta a stato d’onestà per opera della santa, per quaDto si può comprendere dal tenore delle parole. Avendo gli antichi a’ nomi ebraici masculini di Andre**, Thomas, Satana* e simiglinoti dato terminazione italiana, dicendoli Andreasso, Tomasso, Satanasso, dettero alle donne quei di Andrea e di Toma, accorciandoli all’ uso d’Itulia, oe i più de’ nomi femiuili tengono per lettera ultima VA.