Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
169 |
16y Annotazioni alla Lettera 2S.
(A) Questo mi ricordo che fu dello una volta ad una serva sua.
Come ili sopra fu avvertito, usa la santa favellare come d’altra persona, allorché rapporta o sensi, o anche le pirole che corsero fra Dio e lei nelle sue sì frequenti e dolcissime elevazioni di mente, tacendo per umiltà il proprio nome, come s* avverte anche dallo scrittore delle sue geste.
(B) Altrimenti, carissimo padre, voi colonna posto od ajutnre e sovvenire in ciò che potete la dolce sposa ec. Questo passo nell’.ilitica impressione d’Aldo e guasto, nè s’ è potuto dar corretto coll’autorità de’ testi a penna, o di san Domenico,* o del Buonconti per mancarvi in atnendne questa lettera. Nella correzione che s’è fatta, s’è posto m^nte che ritengane Ir parole che s’aveano nel lesto d Aldo, aggiugnendo puramente quello ch’eravi di necessità a darli senso.
(C) Della guerra che avete con questi membri putridi. Frase usata assai di frequente da santa Caterina, favellando o de1 ribelli al pontefice, o di quei eh’erano con esso in contesa, a cagione.d’essere come staccati dal corpo rivo della Chiesa per la scomunica.
Così s. Bernardo appellò putre membrum l’antipapa Anacleto. Qui la santa accenna delle città della Chiesa ribellate al pontefice, e de birenliui scomunicali per essersi alleali cou quelle.
i c