Pagina:Bonaccorsi - Vangeli apocrifi.pdf/183


— 145 —

2. E la folla circostante, a tal vista, stupì e dissero: «Davvero questo bimbo era un Dio o un angelo di Dio, poiché ogni sua parola è un fatto bell'e pronto»1. E Gesù uscì di lì e si mise a giuocare con altri bimbi.

XVIII.

1. Dopo qualche tempo fabbricandosi una casa ed essendo nato un gran trambusto, Gesù si levò e se n'andò sin là. E visto un uomo che giaceva morto, afferrò la sua mano e disse: «Dico a te, o uomo, levati su, (e) fa il tuo lavoro». E quegli, levatosi su subito l'adorò.

2. E la folla, vedendo, stupì e disse: «Questo fanciullino è (venuto) dal cielo; perché molte anime ha salvato da morte, e ha da salvarne (ancora) per tutta la sua vita»2.

  1. Cfr. c. VII e IV. II Lat.: In veritate infans iste caelestis est: iam enim plures animas liberavit a morte, et salvos fecit omnes sperantes in se. Aggiunge poi qui ciò che in greco si legge più sotto c. XIX, 4-5 a proposito di Gesù ritrovato nel tempio (episodio omesso in Lat.): Scribae et Pharisaei dixerunt ad Mariam: Tu es mater istius infantis? Maria autem dixit: Vere ego sum. Et dixerunt ad eam: Beata es inter mulieres, quoniam benedixit Deus fructum ventris tui, quod talem gloriosum infantem et tale donum sapientiae dedit tibi, quale nunquam vidimus nec audivimus. Surrexit Jesus et secutus est matrem suam. Maria autem servabat omnia in corde suo quanta fecit Jesus signa magna in populo, sanando infirmos multos. Jesus autem crescebat statura et sapientia, et omnes qui videbant eum glorificabant deum patrem omnipotentem, qui est benedictus in secula seculorum. Amen. Segue quindi la chiusa: «Post haec omnia Thomas Israelita [cod. ysmaelita]: Scripsi quae vidi et recordatus sum gentibus et fratribus nostris, et multa alia quae fecit Jesus, qui natus est in terris Iudae. Ecce omnia vidit domus Israel a primo usque ad novissimum, quanta signa et mirabilia fecit Jesus in ipsis, valde bona. Et ipse est qui debet iudicare mundum secundum voluntatem immortalis et invisibilis patris sui [correggiamo così, con il Rhodes James, la lezione del codice evidentemente corrotta] quomodo enarrat scriptura sancta et prophetae testificati sunt opera eius in omnibus populis Israel, quoniam ipse est filius Dei in universo orbe terrae. Ipsum decet omnis gloria et honor in sempiternum, qui vivit et regnat Deus per omnia secula seculorum. Amen.
  2. Quest'episodio (c. XVIII), ch'è come un doppione del precedente, manca in Syr. e Lat. e non ha riscontro nello Ps.-Mt. (ma nel cod. B [Laurenziano], dopo la guarigione del fanciullo morto, son riportate alcune delle parole della moltitudine: videntes autem turbae miraculum dixerunt: Cuius filius est iste, qui tot animas liberavit a morte ?).