Pagina:Boccaccio, Giovanni – Il comento alla Divina Commedia e gli altri scritti intorno a Dante, Vol. I, 1918 – BEIC 1758493.djvu/259

riva all’altra d’Acheronte, come qui appare. «Non ti crucciare», e incontanente soggiunge la cagione per la quale gli mostra non doversi crucciare, dicendo: «Vuoisi cosí», cioè che costui vivo vada per questo regno de’ morti, e dov’e’ si vuole, «colá, dove si puote Ciò che si vuole», cioè nella divina mente, percioché Iddio può ciò che vuole; «e piú non dimandare»; — quasi voglia per questo dirgli: non è convenevole che a te si dimostri la cagione della volontá di Dio. «Quinci», cioè dalle parole da Virgilio dette, «fúr quete», cioè quetate, senza alcuna cosa piú dire, «le lanute gote», cioè barbute, «Del nocchier della livida palude», cioè di Carone. E chiama ora «palude» quello che di sopra chiama «fiume», c questo fa di licenza poetica, per la quale spessissimamente si pone un nome per un altro, si veramente che quel cotal nome abbia alcuna convenienza con la cosa nominata, come è qui, che il fiume è acqua e la palude è acqua, e talvolta in alcuna parte corre il fiume si piano, che egli par non men tosto palude che fiume. «Livida» la chiama, a dimostrazione che l’acqua sia torbida, e quella torbidezza sia nera ed oscura. «Che ’ntorno agli occhi uvea di fiamma rote», a dimostrare la sua ferocitá e il suo furore. «Ma quelle anime, ch’eran lasse», per dolore, non per lunghezza di cammino, «e nude», di consiglio c d’aiuto; «Cangiar colore», mostrando l’angoscia di fuori, la quale dentro sentivano, «e dibattèro i denti», come coloro fanno li quali la febbre piglia, che innanzi lo ’ncendio di quella tremano e battono i denti; «Tosto che’ntescr le parole crude», dette da Carón di sopra («Io vegno per menarvi all’altra riva» ecc.). «Bestemmiavano Iddio». Fa qui l’autore imitare a quelle anime il bestiale costume di molti uomini che, quando attendono o hanno alcuna cosa la quale loro a grado non sia, disperatamente cominciano a bestemmiare, quasi per quello non altramcnti che se Dio spaventassono, si debba diminuire o mitigare la fatica, la quale aspettano o la quale hanno: «e’ lor parenti», cioè i padri e le madri, li quali principio e cagione dierono all’esser loro; «L’umana spezie», quasi volessero piú tosto essere animali bruti, accioché col corpo si fosse morta