Pagina:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/341


jornata i. trattenemiento x. 127

che vuoglie mostrarete cossì ncotenuta e tosta, che non t’aggie da movere a li lamiente mieje? Deh, core mio bello, s’hai mostrato pe lo pertuso la coda, stienne mo sso musso, e facimmo na jelatina de contiente1!, s’hai «mostrato lo cannolicchio2, o maro de bellezza, mostrame ancora le carnumme, scuopreme ss’uocchie de farcone pellegrino, e lassale pascere de sto core! Chi sequestra lo tresoro de sta bella facce drinto no cacaturo?, chi fa fare la quarantana a ssa bella mercanzia drinto a no cafuorchio?, chi tene presone la potenzia d’ammore drinto a sso mantrullo3? Levate da sso fuosso; scapola da ssa stalla; jesce da sso pertuso; sauta, maruzza, e dà la mano a Cola4, e spienneme pe quanto vaglio! Sai puro, ca songo re, e non so quarche cetrullo, e pozzo fare e sfare. Ma chillo cecato fauzo, figlio de no sciancato e na squaltrina5, lo quale ha libera autoretate sopra li scettre, vole che io te sia suggeco6, e che te cerca pe grazia chello, che porria scervecchiarene pe proprio arbitrio; e saccio ancora, comme disse chillo, ca co li carizze, non co le sbraviate, se ndorca7 Venere!» La vecchia, che sapeva dove lo diascace teneva la coda, vorpa mastra, gattone viecchio, trincata, arciva8 ed ecciacorvessa9, pensanno ca quanno lo soperiore prega, tanno commanna, e che la zerronaria10 de no vassallo move l’omure colereche nolo cuorpo de lo patrone, che po sbottano a besentierie de ruine, se fece a correjere; e, co na vocella de gatta scortecata, disse: «Signore mio, posca ve ncrinate de sottomet-



  1. Bisticcio; int.: muso di porco, che si prepara in gelatina.
  2. Sorta di pesce; pesce cannella.
  3. Carcere.
  4. Frase proverbiale.
  5. Amore, figlio di Vulcano e Venere.
  6. Soggetto.
  7. Adesca.
  8. Astuta.
  9. Ingannatrice. Cfr. Cort.: «L’ecciacuorvo le fece n’autro tratto» (Viaggio di Parn., III, 22); e Sgrutt. (o. c., C. VII, p. 181). Spagn.: echacuervos.
  10. Ostinazione.