Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
canto quinto. | 439 |
Ma Bradamante, che ode lamentarla,1
Soffrir non puote, e la visiera abbassa,
La lanza arresta e contra al capo passa.
11 Era capo di quelli un mascalzone,
Maggior de li altri più d’una gran spana,2
Largo in le spalle e grosso di ventrone;
Tagliato ha il viso e guardatura strana;
E sin nell’ossa, a dirlo, era poltrone,
Che ha ’l corpo grande e il cuore di puttana:
Ma in tutta Spagna mai non fe natura,
Quanto era in quello, la maggior bravura.3
12 Tutto era armato di armatura bianca,
E sopra li altri di statura avanza.
Or Bradamante, quella dama franca,
Verso di quello accosta la sua lanza,
E proprio al petto nella parte stanca
Il fer’ li pose, con tanta possanza,
Che più di un palmo lo passò di dietro,
Come di ghiaccio4 fusse o fragil vetro.
13 Poi súbito recòssi in man la spada,
E al resto di color cacciòssi addosso.
Non così secator5 atterra biada,
Quanto essa di color fa il terren rosso:
Scámpale ognun davanti e fàlle strada,
Chè quanto giunge taglia insino all’osso:
Tal fende al petto e tale alla cintura;
E chi non giunge, caccia di paura.
14 Fu in breve spazio sbarrattato il piano,
E abbandonato con la dama il carro:
Fuggì ciascuno che volse esser sano,
Morto quel capo lor poltron bizzarro:
E nell’arcion la dama con la mano
Trassesi6 presto più ch’io non vel narro,
- ↑ Verso viziato nella desinenza, per ripetervisi la rima colla stessa voce del verso secondo. — (A.-G.)
- ↑ Per spanna. — (A.-G.)
- ↑ Bravería, smargiassería, trasonería; disposizione o volontà di fare il bravo. Altri andarono presi all’equivoco che qui cagiona veramente questo nome bravura.
- ↑ Il MS.: giaccio.
- ↑ Latinismo che verrà stimato non imitabile, ma da cui pure fu fatto Segatore, per Mietitore.
- ↑ Cioè Bradamante.