![]() |
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. | ![]() |
168 | Lagomaggiore, |
per la quar1 in la per fin
da queli peccaor meschim
d un fer iao pozente2
44fosti scana in presente,
en cel fazando habitanza
unde e ra3 nostra speranza;
e tosto puni lo Creator4
48li nostri5 tuti noxeor.
santa vergem benastrua
chi sei tanto a De piaxua,
elo per voi scampa no degne6
52de tute cosse maregne;
e in si so amor ne ferme,
chi no manche e no merme,
ch a lo so regno ne conduga
56unde so splendo reluga.
VI.
Expositio Miserere mei Deus
(ivi, tergo).
Misericordioso segnor me,
voi chi sei redemtor me,
e vostro humel servior
4chi sun grande peccaor7
suplicando ve requerero,8
doze paire in chi e spero,
che segondo le9 quantitae
8de la vostra gran pietae.
a mi pentio perdonai
tuti li mai che uncha fei.
aiai, Meser, marce de mi
12chi semper pecco e noite e di;
e no guardando ingratitudem,
segundo la gran multitudem
de la vostra pietanza
16chi tuti peccai sobranza,
perdonando incontenente
a lo cor chi ben se pente,
la mea iniquitae destençe10
20en che me iorni son perdui;
e la vostra man soave
d ogni offenssion me lave
e da la corpa chi m afonda
24da chi inanti me munda,
ch e me cognoxa offeisa11
de li mai chi m an conpreisa;12
me peccai con cor dolento
28semper denanti m apresento.
denanti voi chi tu veivi,
e mi perde ne voreivi,
comisi greve pecca;13
32chi per voi sean perdonai,
a zo che tua marce venza
queli chi dixem De senza
misericordia punir
36e pur iustixia seguir,
en peccai son conzeuo,
- ↑ 41. per la quar cossa?
- ↑ 43. ponzente.
- ↑ 46. ms. unde era.
- ↑ 47. l’e di creator non è intiera, e somiglia ad un i.
- ↑ 48. vostri.
- ↑ 51. scritto ndegne, ma
sopra il primo n è un piccolo o con un’appendice. È piuttosto un semplice o che e od oi. - ↑ VI, 4. dopo il quarto verso è scritto, in caratteri rossi: Et secundum multitudinem; e così ogni tanto un frammento del salmo, che io ometto.
- ↑ 5. requero.
- ↑ 7. la.
- ↑ 19-20. Forse va letto destençe ’stingere’, benché fra t e n ci paja ancora una lettera, somigliante a un c o ad un r. Il testo lat. dice: dele iniquitatem meam. Ma forse questo destençe è uscito dal cervello dell’amanuense, e l’A. avea scritto destrui, come la rima richiede.
- ↑ 25. cognoxo;- offeiso.
- ↑ 26. conpreiso.
- ↑ 31. peccai.