Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
94 | Parodi, |
Lo quinto, no serea speranssa1 ni caxom de pregar Dee, ni sperar alcum bem. E ello seruirea2 sperar o pregar alchum bem, seando le cosse pregae o sperae astreite a lo esser? E si ello serea leuao3 uia quello [commercio] de orar e pregar inter Dee e li homi, per lo quar noi si4 possamo esser conzointi cum Dee; che cossi la humanna generaciom serea habandonaa da speranssa de la soa fontanna, si como e dito de soura.”
III. Hic Propheta facit quamdam ex[b]clamacionem, comodo potest esse quod prouidencia Dey et liberom arbitriom inter se repugnant, si unum dependet ex altero; quod ostendit euenire ex uicio nostri intellectus.
Quenam discors federa5. In questa parte fa unna exclamaciom de unna grande merauegia, soe che doe cosse intrambe ueraxe e uere se discordem, chi e contra le raxoim de tuti li fillossoffi. Che ello e dita6 la natura de la prouidencia, conffermaa da tuti fillossoffi, e dita la natura de lo libero arbitrio, conffermaa semegieiuementi, habiando ueritai casschum per si. Conssiderai l’um cum l’aotro, l’um destrensse7 l’aotro, si como e proao, e persso adoncha dixe: “Che merauegia e questa, che doi sauij uey si discordem?”
Sed mens cecis. In questa parte dixe: “Como po esser? Ch’e aparencia, per deffeto de nostro intellecto, chi par cossi, e no e como par; che lo intellecto graua[o] de la carne no po ueir tanta sutigitae.”
Sed cur tanto. Dixe: “Se lo intelleto no po montar si aoto, per che se affaiga de montar? O ello sente la ueritae o ello no la sente. Se ello la sente, per che ua ello cerchando so che ello |c] a? e se ello no la sente ni sa so che ello ua cerchando, lo segoe quello chi no po ueir; e se ello cercha quello chi li e negao cognosser, ello no lo cognossera.”
An cum mentem8. Metuo la apparencia cum lo deffecto de nostro intellecto, e faita inquixiciom, per la quar par che l’annima nostra abia semenssa e rayxe de cognosser sotillmenti, quamuisdee che no possa per monti impaihamenti, in questa parte mete la ueritae segondo soa opiniom, la quar e de9 Platom, reproaa per Aristotille e per zexia. Platom mete lo idee per si da li corpi, e semegieiuermenti le annime humanne creae ab eterno e deputae a li proprij corpi, e auanti che elle desmontassem a li corpi, elle eram pinne de siencia e de uirtue e aueream uista questa questiom; ma intrai in li corpi, elle perdeiuam le particullae e teneam le uniuerssae, unde dixe de soura: Quod quisque dixit inmemor recordatur. Si che chi cercha la ueritae a um abito neutro, ni tuto lo sa ni tuto lo ingnora; ma conssando per dotrinna e per usso le parte a lo tuto, che ello apella soma, so e li particullai perdui10 a lo so uniuersal, resscata-la11, ma no si sotilmenti per la greuessa de lo corpo. E questa e l'intenciom [d] de Boecio e no de Aristotille, lo quar dixe che noua annima fo creaa in lo tempo, intra in lo corpo e o como una carta rassa e tora, in la quar nissunna cossa e penta; e cerchando12 e inffussa in lo corpo e inffondaa e creaa13. Ma questa sentencia no se acorda ni conuem a la sentencia ni a le parolle de Boecio.
- ↑ È inutile e manca a B.
- ↑ se o serea; F non ajuta.
- ↑ se elle seram leuai
- ↑ no se
- ↑ Il Metrum III è qui esposto e quasi commentato in prosa, citandosi i principj dei versi, donde muovono le varie parti dell’esposizione. Nel testo francese invece, si continua a tradurre in versi: Quel cause peut mettre discorde Es choses dont l’une s’accorde A l autre ecc. Solo tratto tratto, in mezzo ai versi fan capolino le glosse, in prosa francese.
- ↑ dito
- ↑ destrenssa
- ↑ Anchor cum mente
- ↑ da
- ↑ produti
- ↑ resscatal
- ↑ l. creando?
- ↑ Da sopprimere?