Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
antologia poetica provenzale | 515 |
Abisad toustém méy que inéy,
Qu’ayinéra la tèrre éth tabéy,
La terre soubènt escusère
Ta qui counéche ne la sab,
Mes qui dou mounde éy de teut cap
La néuricère.
E dabant l’esplendou dous camps
Que s’en ba lou bielhot à piams
Gaha-s lou maynadye à la brasse,
Ourgulhotis piume de mouri
De bcde tant béroy llouri
La soùe rasse.
Lhébant lou thln de dues mas,
Coum l’houstie lous caperas,
A la tèrre, à la boune douque,
Qu’ou counsacre labéts l’ayòu,
Amantad d’aur per l’arrayòu
Dou sou qui-s couque.
S.” D." d’Orthez (Béarn).(Pòh Biladye).
Accorto sempre più, egli amerà pure la terra spesso incompresa per chi non la sa conoscere, ma che del mondo è in ogni modo la madre nutrice. E innanzi allo splendore dei campi, se ne va il povero vecchio a piccoli passi a prendere il bambino in braccio, orgoglioso, prima di morire, di vedere tanto bene fiorire la sua razza. Sollevando il piccolo colle due mani, come l’ostia santa i preti, alla terra, alla buona protettrice, lo consacra allora l’avolo, avvolto dai raggi d’oro del sole che tramonta.