Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/511


antologia poetica provenzale 505


Vi qu’escarrabilhes l’esprit,
Vi qu’ispires nostres troubaires,
Vi que nous clafisses lou cor
D’afougamen e d’estrambord,
O Vi! poulit Vi,
Glòria de nostres bèus terraires,
O Vi! poulit Vi,
Longamai te vegen flouri!
E Vous, Paire que siès au dèi.
De vostres enfants vous souvengue:
Voulountàs que de vi nouvèl
Chaca an à ples foudres n’avengue;
Nautres, lous cors d’amour coumouls,
Vous grameciaren à ginouls.
Moun Dieu! lou bon vi
Vostra Gràcia nous lou mantengue;
Moun Dieu! lou bon vi
Fasès qu’age pas ges de fi!
(S." D. di Cette)(Op. si-paralo).


Vino che sollevi lo spirito, che ispiri i nostri poeti, che riempi il cuore di passione e d’entusiasmo, Vino o bel vino, gloria delle nostre contrade, vino, o bel vino, che a lungo ti vediamo fiorire. E voi. Padre che siete nei Cieli, ricordatevi dei vostri figli, vogliate che di vino nuovo ogni anno ne venga a piene botti. Noi, col cuore pieno d’amore, vi renderemo grazie a ginocchio. Mio Dio, il buon vino la Vostra Grazia ce lo mantenga: mio Dio, il buon vino fate che non abbia mai fine!