Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/434

428 antologia poetica provenzale

Paul Chassary

(1859)

VESPRADA DE NOUVEMBRE.

Defora fai frech; l’aguielàs gingoula,
Las bestias dau bosc tresanoun de pòu;
Dejout le palhàs, la canina idoula,
Un lenjoù de nèu tapa tout lou sòu.
Dins lou bruch dau vent s’ausis la campana
Que trais dins lou cièl soun plagnun de mort;
Lou din-din dau clas se pèrd dins la plana;
Mais couma un pougnard nous trauca lou cor.
Entre que l’ausis, ma maire s’auboura:
A ginouls, enfants, preguent Dieu, sou-dis,
Pas ben lion d’aici tout un oustau ploura;
Pèr lou paure mort, un De profundis!


SERA DI NOVEMBRE.

Fuori fa freddo, soffia l’aquilone, le bestie del bosco tremano di paura, al riparo dei mucchi di paglia, i cani urlano; un lenzuolo di neve copre la terra. Nel rumore del vento sì sente la campana lanciare al cielo il suo lamento di morte, il rintocco si perde nel piano; ma come un pugnale ci penetra nel cuore. Tosto che lo sente, mia madre si leva: A ginocchio, figli, preghiamo Iddio, dice, presso di noi una casa piange; per il povero morto un De profundis!