Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
antologia poetica provenzale | 371 |
Paul Roman
(1866).
LOU BÈU CHIVALIÉ BLANC.
Touto souleto aufouns dóuboues.ounte louriéusourgènto...
(Dins leis aubre, lei rai, dansavon soun brande)
Touto souleto au founs dóu boues, escoutàvi la voues
(oh! la voues d’amour) que moun couer atalènto.
Un bèu chivalié blanc
Es vengu triounflant.
Lou chivalié, en me vesènt, a sauta sus la inousso...
(Dins leis aubre, lei rai, dansavon soun brande)
Lou chivalié, en me vesènt, m’a parla sourrisènt,
(dous riset d’amour) sa voues èro tar.t douco!
Lou bèu chivalié blanc
Avié tant bèu sembianti
Èro, sa voues, un cant divin, e me laissàvi (aire...
(Dins leis aubre, lei rai, dansavon soun brande)
IL BEL CAVALIERE BIANCO.
Tutta soletta in fondo al bosco, ove nasce il ruscello (fra gli alberi i raggi danzavano d’intorno). Tutta soletta in fondo al bosco ascoltavo la voce (oh! la voce d’amore!) che rapisce il mio cuore. Un bel cavaliere bianco è venuto trionfante. Il cavaliere, vedendomi, saltò sul muschio (Fra gli alberi...) il cavaliere vedendomi, m’ha parlato sorridente (dolce sorriso d’amore!) la sua voce era cosi dolce! Il bel cavaliere bianco, avea si bel sembiante! La sua voce era un canto divino, ed io mi lasciai rapire. (Fra gli alberi. )