Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/350

344 antologia poetica provenzale


S’assetaren sus Perbeto
Tóutèi dous embessouna:
Te prendrai à la hrasseto
li, sus ta tino bouqueto,
Cuhirai millo babeto
Que trebouraran lèi nistoun estollila.
Lou bèu pastre ansin cantavo
Sus lou llndau de l’amen:
Lou soulèu toujour mountavo:
Mai, la bargièro mutavo,
La paureto penecavo
Sa dernièro souem que li durbié lou Cèlli
Plnuro, plouro, Museto la mouort
La mouort de ma Nineto,
Oue devendrai. o triste sorti
Ai perdu ma Nineto
Hs muto ma Museto.
(S. D. di Manosque).

(Pravence illusi rèe. A. 1870. N. 1))

.


Ci sederemo sull’erbetta, tutti e due allacciati, ti prenderò per la vita e sulla tua bocca delicata coglierò mille carezze, che turberanno i nidi maravigliati. Cosi cantava il bel pastore sulla soglia della capanna, il sole saliva sempre, ma la pastorella taceva: la poveretta dormiva l’ultimo sonno che le concedeva il cielo. Piangi, piangi, cornamusa la morte, la morte della mia Nineita: che diverrò io, o triste sorte, ho perduto la mia Ninetta, ed è rotta la mia cornamusa.