Pagina:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu/222

216 antologia poetica provenzale


E ili vipèro entre-nousado
Cènt cop veguère li nisado
A moun entour esfoulissado.
Frane d’auvàri pamens, Diéu n’en fugue lausa!
Acaberian lou chaple. E d’uno.
Gai coume un péis, bouscant fourtuno,
Alargue touma-mai; la damo de Mount-Brun.
A soun castèu, coume qu’ anèsse,
Voulié qu’ em’elo (estinèsse,
E que restèsse e que regnèsse.
Noun I noun! vivo Cassis, l’amour e lou pan bruni

(Calendoli C. VII))

.


Attorcigliate cento volte vidi intorno a me rizzarsi le nidiate delle vipere. Ma non ebbi alcun male, Dio sia lodato! Finimmo la distruzione. E una! Gaio come un pesce, cercando fortuna, al largo di nuovo. La Signora di MontBrun, quando andai al suo castello, voleva che restassi con lei tra le feste, e che regnassi; no! no! viva Cassis, l’amore e il pane nero I