Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
antologia poetica provenzale | 9 |
Joseph d’Arbaud
1874.
LOU CALÈU.
De l’aubo à jour-fali, gibla sus lou travai,
Paste la terro molo e l’aigo dins la baio,
La mouto es lisco e souplo e tóuti mi terraio
Li gaubeje à ma modo e caduno a soun biais.
Fau l’oulo de l’oustau, lou fournèu de la barco,
De gerlo pèr lou vin, l’aigo douço o lou mèu.
Sus li coupo redouno e li pichot calèu,
Retrase moun idèio e fau briha ma marco.
De-fes buta pèr moun pres-fa, maugrat l’escur
Entre soupa, me groupe mai à la vihado;
Pèr me teni de lume e passa la niuechado,
Dins mi calèu de terrò atube l’òli pur.
LA LUCERNA.
Dall’alba al crepuscolo, curvo sul lavoro, impasto la terra molle e l’acqua nella tinozza. La pasta è liscia e malleabile e tutte le mie stoviglie le modello a mio gusto ed ognuna ha la sua forma.
Faccio la marmitta della casa, il fornello della barca, le giare per il vino, l’acqua dolce o il miele. Sulle coppe rotonde e le piccole lampade, riproduco la mia idea ed illustro la mia marca.
Qualche volta, spinto dal lavoro, malgrado l’oscurità, appena ho cenato, veglio, e per rischiararmi e passare la notte, nelle mie lucerne di terra accendo l’olio puro.