Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
antologia poetica provenzale | 139 |
Li jouvènt gardaran si migo,
Bèn mies que li sóudard... rèn qu’emé si cansoun.
Hmpèri, vo demoucraclo,
Pople libre, o pople embarra,
Dins lou tèms de durbi li ciho,
Tout acò passo.... o passara!
Di soulet pouèto l’escagno
Se debano en masdo leifoun:
Dóu grand siède de Carle Magno
S’ensouvenèn tout just d’uno rudo cansoun!
Es pas ’mé l’orro poulitico
Qu’enauraren li cor bèn aut!
Leissen, i garrouio publico,
S’alassa lis ome d’assaut;
Car la semento di Felibre
Preparo bèn mies la meissoun.
E s’un bèu jour devenèn libre
Sara pèr ta vertu, noblo e fièro cansoun!
I giovani conserveranno le loro amiche meglio che i soldati, soltanto con le loro canzoni. Impero o democrazia, popolo libero o popolo schiavo, in un batter d’occhio, tutto ciò passa o passerà. Dei poeti soltanto la matassa si dipana, come maschia lezione. Del gran secolo di Carlo Magno ci ricordiamo appunto d’una rude canzone. Non è coll’orrida politica che innalzeremo in alto I cuori, lasciamo nelle querele pubbliche ingolfarsi gli uomini intraprendenti, perchè il seme dei felibri prepara ben meglio la messe. E se un bel giorno diventeremo liberi, sarà per tua virtù, nobile e fiera canzone.