Pagina:Alecsander Vasile, Cântul gintei latine.djvu/12


— 4 —

IV.

La ḑiua cea de judecată,
Când façă’n cer cu Domnul sânt
Latina gintă a fi ’ntrebată
“Ce a făcut pe acest pămênt?„
Ea va răspunde sus și tare:
“O! Dómne, ’n lume cât am stat,
“In ochii sei plini de admirare
“Pe tine te am reprezentat!„

TEXTE FRANÇAIS

(Traduction littérale.)

IV.

Au jour du Jugement
Quand au ciel, en face du Seigneur saint
La race latin sera interrogée:
«Qu’a-t-elle fait sur cette terre?»
Elle répondra haut et ferme:
«Oh! Seigneur, au monde tant que je suis restée
C’est toi que j’ai représenté!»

TESTO ITALIANO

(Traduzione letterale.)

IV.

Nel giorno di quel giudizio
Quando nel cielo, in faceia al Signor santo,
La latina stirpe fia interrogata:
«Che ha fatto sopra questa terra?»
Essa rispondera alto e fermo:
«Oh! Signore, al mondo quanto vi sono stata,
«Ai suoi occhi pieni di ammirazione
«(Li è) te (che) ho rappresentato!»

´