Novella IX della Giornata I del Decamerone. Val di Fassa (sezione inferiore)

ladino

Johann Baptist Rifesser Novella IX della Giornata I del Decamerone. Val di Fassa (sezione inferiore) Intestazione 28 aprile 2016 25% Da definire

Novella IX della Giornata I del Decamerone. Val di Fassa (sezione inferiore)

Die dunque, chö ai tempes del prum Re di Cipri, do chö la Terra Senta è stada conchistada da Gottrifrè de Buglion, è suzzes, chö na nobil signora de Gascogna è žita a löžia al Sepolcro. Nel ritorn d' allò, arrivada a Cipri è stata maltrattada villanamenter da o̱mini cattives, de chö la sen ha avù a mal zenza co̬nso̬lazio̬n, e ha pissà dę žir a se lamentar dal Re. Ma l' era stat dit per valgun, chö la perdössa la fadia, perchö öl era dę temperament coši fiac e da pöc, chö no̬ so̬lamenter no̬ vendicaa con justizia le offese dei etres, ma anzi infinite co̬n diso̬no̬revo̬l viltà fatte a öl nę sopportaa, coššicchè ognun chö aęa valc rammarec, lo̬ sfo̬gaa co̱ i far valc affront, o̬ diso̬no̬r. La signora al sentir chösta co̱sa, dösperada dę no̬ se po̬dör vendicar, per na co̬nso̬lazio̬n dęlla so̱a tristezza, s' è riso̱lta de vo̬lör injuriar la miseria del Re. E ölla è žita pianšan davant al Re e ha dit: "Mio Signo̬r, io̬ vęgnę nęlla to̱a prešenza no̬ perché iò̬ m' aspette vęndętta dell' injuria, chę è stada fatta a me, ma in so̬ddisfazio̬n dę chölla te pręję, chö tu m' insegne, come tu so̱ffri chölle, ch' iò̬ sente chö se faš a te, perché co̬ll' imparar da te iò̬ posse co̬mportar pazientementer la mia, la cala, Dio sa, se iò̬ 'l po̱dössę far, vo̬lentięra tęla do̬nasse, perché co̬šì bon partador tu te es." Al (il) Re, chö fin a chöll' o̬ra ęra stat co̬šì poltron e pęigher, scaži dęšędà dalla so̱nn, ha šco̬menzà dall' injuria fatta a chösta signo̬ra, la cala ševęraménter ha vendicada, è diventà ševerissimo persecuto̬r d' ognun, chö contro l' ono̬r della co̬ro̬na commettęssa valc da chöll o̬uta in là.