Laude (1910)/Laude/Lauda LXVII
Questo testo è completo. |
◄ | Laude - Lauda LXVI | Laude - Lauda LXVIII | ► |
Como l’anema se lamenta de l’amore diuino partito. .lxvij.
AMor, dilecto amore, perché m’ài lassato, amore?
Amor, di’ la cagione de lo tuo partimento,
che m’ài lassata afflicta en gran dubitamento.
se da schifeza èi uento, uogliote satisfare;4
s’io me uoglio tornare, non te ne torne, amore?
Amor, perché me desti nel cor tanta dolceza,
da poi che l’ài priuato de tanta alegreza?
non chiamo gentileza hom che dà & artoglie;8
s’io ne parlo co folle, io me n’ò anuito, amore.
Amor, tua compagnìa tosto sì m’è falluta,
non saccio dó me sia, facendo la partuta;
la mente mia smarruta ua chedendo l dolzore,12
che gli è furato ad hore che non se nn’è adato, amore.
Amore, hom che fura ad altri gran thesoro,
la corte sì lo piglia, fagli far lo ristoro;
denante a la corte ploro che me faccia ragione16
de te, grande furone, che m’ài sottracto, amore.
Amor, lo mercatante, ch’è molto pregiato,
et nascoso fa l sottracto a chi li s’è tutto dato,
da poi che è spalato, perde la nomenanza;20
on hon ha dubitanza de credergliese, amore.
Amor, li mercatanti ch’àn facta compagnìa,
et l’un fa li sottracti, non li se par chi sia;
tutta moneta ria lassa nello taschetto,24
la bona se n’à scelto, sì la rapisce, amore.
Amor, hom ch’à mercato et uendolo uolentire,
uedendo quel che brama, deue da lui fugire?
non lo deuerìa dire: io uogl uender mercato?28
et en cor tien celato che nogl uol dar, amore.
Amor, lo tuo mercato era tanto piacente,
nol m’auessi mostrato, non sirìa sì dolente;
lassasteme ne la mente la lor remembranza,32
facestilo a sutiglianza per farme morir, amore.
Amor, hom ch’è ricco et ha moglie narrata,
tornagli a grande honore s’ella ua mendicata?
riccheza hai smesurata, non troui a chi ne dare,36
et pòimene satisfare & non par che l facci, amore.
Amor, tu sè mio sposo, haime per moglie presa,
tórnate a grande honore, uetata m’è la spesa?
sommete en mano mesa et haime en le tue mane;40
la gente desprezata m’ane, sì so denigrata, amore.
Amore, chi mostrasse lo pane a l’afamato,
et nolli uolesse dare, or non sirìa blasmato?
da poi che l m’ài mostrato, et uedemi morire,44
pòimene souenire et non par che l facci, amore.
Amor, lo mio coraggio sì l’ai strecto ligato,
uoglilo far perire, ché gli ài el cibo celato;
forse ch’en tal stato mo me ne uuoi poi dare,48
ch’io nol porrò pigliare, però te l recordo, amore.
Amor, hom ch’à l’albergo et ha l tolto a pescione,
se l lassa nante el tempo, que ne uol la ragione?
cha torni a la magione et paghi tutta la sorte,52
già non uol cose torte a chi me ne rechiamo, amore.
Homo che te lamenti, breuemente responno:
tollendo lo tuo albergo, crédici far sogiorno;
albergastice l monno et me cacciasti uia;56
donqua fai uillanìa se tu mormori d’amore.
Tu sai, mentre ce stetti, quegne spese ce feci;
non te puoi lamentare, sì te ne satisfeci,
ch’a nettarlo me misi, ch’era pieno de loto;60
fecel tutto deuoto per habitarci amore.
Quando me ne partìe, se ne portai lo mio,
como lo puoi tu dire ch’io ne portassi el tio?
tu sai ch’ell’è sì rio, ch’a me non è em piacere;64
ergo co lo puoi dire che te tolesse amore?
Quando alcuna cosa ad alcuno è prestata,
et non glie dà entrasacto, non déi esser blasmata
se la tolle a la fiata, essendo colui uillano,68
non conoscente de mano de que gli à prestato, amore.
Tu sai molte fiate s’io ce so albergato,
et sai con gran uergogna sì men’ài fuor cacciato;
forse non t’è a grato che ce deggia habitare,72
facendo uituperare sì nobilissimo amore.
Amor, dict’ài la scusa, ch’ella sì può bastare
a lo mormoramento ch’agio uoluto fare;
uoglio l capo enchinare che ne facci uendicta,76
non me tener più afflicta de celarmete, amore.
Vedendote pentuta, sì ce uoglio artornare,
ancor me fosse facto uillano allecerare;
non uoglio che tuo pare1 facesse lamentanza,80
ch’io facesse fallanza de lo legale amore.