Il filo (Giacosa)/Scena unica
Questo testo è completo. |
Scena filosofico-morale per marionette (XIX secolo)
◄ | Prologo |
La scena rappresenta il magazzino del teatro delle marionette. A destra un'apertura larga e alta mette all'attiguo palcoscenico. Nella strombatura di essa e tutto intorno le pareti del magazzino corre un ballatoio di legno che serve ai burattinai per staccare le marionette dai regolini di ferro da cui pendono. Tali regolini sono mascherati da molti festoni di tela dipinti, tirati a mezza altezza attraverso la stanza e raffiguranti archi di prigioni, rami d'alberi, cielo, cortinaggi e vôlte di sale principesche. Le marionette sono tutte appese in alto, ma i fili allentati lasciano loro grande libertà di movimenti.
- Dottore
- (con tuono cattedratico e con voce nasale, rivolgendosi agli altri burattini)
- Uditori umanissimi, leggiadrissime dame,
- Se avvenga mai che alcuno sia ristoro alle grame
- Vicende della vita terrena, e se concede
- Alcuna a nostre dotte fatiche il ciel mercede
- (Poiché me delle cose tragge l'occulta essenza),
- Questa e quello io conosco dalla vostra presenza.
- Ché dolci di Minerva infra i severi ludi,
- Dolci nella sublime maestà degli studi,
- Dolci all'eccelso seggio ove il saver mi pose
- Tornan le vostre grazie, o dame gaudiose,
- Tornano i plausi vostri, o umanissimi ingegni.
- E avvegnaché di meglio orator siate degni
- Ch'io non osi chiamarmi, pure avvien che mi mova
- A parlar la clemenza vostra: noto per prova
- Essendo, ed io porgendone quando altri ascolto, esempio,
- Che dottrina e ‘ndulgenzia un solo unico tempio
- Raccoglie, e ivi hanno insieme ara e culto gradito.
- Arlecchino
- (piano a Colombina)
- Mi no capisso un corno, tanto el parla pulito.
- Dottore
- (seguitando)
- Se mai superno loco infra le eccelse imprese
- Quella tenne che intende a vendicar le offese,
- Oggi che a voi rivelo immeritato oltraggio,
- Prova da voi di fede attendo e di coraggio.
- Arlecchino
- (piano a Colombina)
- Bondì, mi vado.
- Colombina
- (piano ad Arlecchino)
- Dove vastu?
- Arlecchino
- (c. s.)
- Mi me la moco.
- Co i me parla de guerra me vien a poco a poco
- Tanto coragio, tanta furia, tanta premura
- De andar via, che me fazo a mi stesso paura.
- Colombina
- (ridendo)
- Ti ga la tremarela?
- Arlecchino
- (serio)
- Tremarela no certo,
- Ma divento un leon, e el leon va al deserto.
- Florindo
- Taci, Arlecchino.
- Arlecchino
- Taso.
- Colombina
- Sta qua anca ti.
- Arlecchino
- Restemo.
- Voci
- Silenzio!
- Arlecchino
- Mi no parlo.
- Dottore
- Udite il caso estremo.
- Fra le dotte frugando carte, com'è costume
- Di noi dotti, mi venne per le mani un volume,
- Anzi un missale enorme di que' tai ch'io medesimo
- Nomare udii dagli uomini: volumi in sedicesimo.
- Opra infatti dell'uomo era e, coll'altre tante
- Di suo superbo ingegno, vana e dileggiante;
- Ché, levati in orgoglio per la scomposta mole
- Onde si differenziano da noi legnosa prole,
- Vantar s'arrogan gil uomini privilegio di saggia
- Vera filosofia: quasi che in mente caggia,
- A cui di ben discernere dono sortì natura,
- Che di veggente senno sia la mole misura.
- E vi lessi, in quel libro, dico, vi lessi cosa
- Quant'altra mai fu al mondo falsa ed obbrobriosa,
- Poiché di noi, di nostra prosapia burattina,
- Della nostra corporea struttura in sì piccina
- Vista tanto perfetta, ragionando l'autore
- Afferma che ogni nostra possanza, ogni vigore,
- Ogni passo, ogni gesto, ogni operar, proviene
- Da un filo che pel capo ne allaccia e ne sostiene.
- Florindo
- Un filo!
- Rosaura
- Un filo!
- Pantalone
- Un filo!
- Dottore
- (affermando)
- Un filo.
- Colombina
- Un filo!
- Arlecchino
- Un filo?
- (Cercando sulla testa di Colombina)
- Lo cerco e no lo trovo.
- Colombina
- (ridendo)
- El xe molto sutilo.
- Florindo
- Ma quel filo, dottore, dove mette?
- Dottore
- (con sprezzante incredulità)
- Alla mano
- Dell'uom che ne governa.
- Florindo
- In fede mia, più strano
- Caso mai non intesi. Così, quand'io brandita
- La spada, e avventurando libertà, beni e vita,
- Entrai nel tetro carcere e più ratto del vento
- Ne trassi l'adorata vergine a salvamento,
- Un filo in man degli uomini i miei passi reggea?
- Rosaura
- E quando io grama ed orfana e di null'altro rea
- Che di mia sciagurata bellezza, e cinta d'armi
- Da un crudo abbominato tiranno, onde sottrarmi
- Alle insidie del perfido, tratto l'occulto stilo,
- Invan tentai trafiggermi il casto seno...
- Florindo
- A un filo
- Pendea la destra intrepida?
- Dottore
- (sorridendo con isprezzo)
- Cosi afferman le prave
- Dotte lingue degli uomini.
- Pantalone
- Dunque, se sero a chiave
- El scrigno, se me strùssio a pesar el zechin,
- El crosôn, el bisanto, el tàlaro, el fiorin,
- Se bastono la serva de casa, se me straco
- A negoziar, se tiro la presa de tabaco,
- Se me inchino co passa el sior Procurator,
- Se camino, se magno, se ciapo un rafredor
- Go un filo che me mena? go un filo che me move?
- Dotor, queste xe ciacole! Mi vogio de le prove.
- Arlecchino
- Colomba, Colombina, Colombin, Colombeta,
- Ti ga uno spago in testa, mo siestu benedeta!
- Prova a scaparme ancora, co mi te vegno attorna:
- Co mi te sporzo un baso, prova a farme le corna...
- Mi vogio esser un chiodo, un bel chiodo a rampin
- Dove tacar lo spago che ti ga per codin.
- Colombina
- Spago o veta da seta infilada da perle,
- Nessun me impedirà de darte de le sberle.
- Arlecchino
- Sberle a mi?
- Colombina
- (gli dà uno schiaffo)
- Sì, a ti.
- Arlecchino
- Asèo!
- Colombina
- Mi, co prometo, pago.
- Arlecchino
- Ti m'ha dà un stramuson!
- Colombina
- Mi no, xe sta el mio spago.
- Florindo
- Ora è d'oprar.
- Dottore
- Consiglio pria vuolsi.
- Rosaura
- E sanguinosa
- Indi vendetta.
- Florindo
- (con generosa impazienza)
- Tosta. Addio, amici. Addio, sposa,
- Che tal nomar ti posso.
- Rosaura
- Il mio cuor tel concede.
- Florindo
- Fia tua bramata destra al mio valor mercede.
- Partiam. Vieni, Arlecchino.
- Arlecchino
- (tremando, a Colombina)
- Ciò. Scóndime.
- Florindo
- Arlecchino!
- Arlecchino
- Son qua.
- Florindo
- Seguimi.
- Arlecchino
- Dove?
- Florindo
- Tremi forse, pulcino?
- Arlecchino
- Domando dove andemo.
- Florindo
- Dove l'onor lo impone.
- Arlecchino
- L'onor l'è belo e bon, ma la pele...
- Florindo
- Poltrone!
- Arlecchino
- Paron, la tasa, i omeni, paron, i xe dei mostri:
- Ghe vol, per far un passo dei soi, trenta dei nostri.
- Se i alza un déo, xe come un déo del Padre Eterno.
- Cosa farà i me fioi se mi vado a l'inferno?
- Florindo
- I tuoi figli!
- Arlecchino
- Sicuro. Mi sposo Colombina.
- Ne nascerà putei almanco una trentina.
- Chi li veste, se moro, paron, chi li mantien?
- I sarà nudi, scalzi, afamai: già me vien
- Da pianzer a pensarghe, povareti; la varda,
- Qua ghe xe Lisa, questi xe Provolo, Bombarda...
- I lo ciama a quel modo perché el xe un ciacolon.
- E po' Nane, e po' Marco, e Tita... quel bricon
- El me roba le fritole calde da la farsóra...
- Brighelin, che per sàntolo ga avuo Brighèla... e ancora
- No i nomino tutti.
- Florindo
- Meno ciarle.
- Colombina
- Me vien
- Un'idea.
- Arlecchino
- (pronto)
- La xe bona!
- Colombina
- Se i omeni i sostien
- Che nu gavemo un spago tacà sora la testa…
- Dottore
- I libri, i libri parlano.
- Colombina
- A nualtri ne resta
- De provar che quel spago lori lo ga nel cuor.
- E scrivaremo el libro.
- Arlecchino
- Lo scrivarà el dottor.
- Tutti
- Evviva.
- Dottore
- Degli erotici poeti il primipilo
- Scrisse: Omnia sunt hominum tenui pendentia filo.
- Vedi: Pontiche, libro quarto. Ovidio.
- Pantalone
- Benon!
- Ovidio ga bon naso.
- Arlecchino
- Ovidio ga rason.
- Pantalone
- Altro che filo, o spago, o gòmena o gomèna
- (Come i dise in toscan), ciameghe pur caèna.
- Go visto, un zorno, un omo ligà sul suo lavoro
- (Povaro galioto) da una caena d'oro.
- Che angustie! che fadighe e che bruti mestieri!
- El spergiurava ancúo quel ch'el giurava gieri,
- El tradiva l'amigo, el robava a man salva,
- El gera magro, zalo e co la testa calva,
- Avido, invidioso e busiaro e taccagno.
- I lo ciamava tuti: «Cavalier del guadagno».
- Se lo vedeva in Piazza, nel gheto vecio e novo,
- Al fondego dei Turchi, ne la Cale del lovo,
- A Rialto; ma infin, e roba che ti roba,
- Lo go visto a la statua de sior Antonio Rioba1
- Ligà come un salame e con un cartellon
- Al colo. Avèu capio?
- Arlecchino
- Ovidio ga rason!
- Florindo
- Ed io ne vidi, appesi ad una treccia bionda,
- Andar, come naviglio sotto il vento, a seconda
- Di questa, e non volenti, ma sospinti e codardi:
- E quella treccia bionda reggere i loro sguardi,
- Gli atti, i passi, la voce, farli proni e, più forte
- D'una gomèna, all'onta condurli od alla morte.
- Arlecchino
- Mi go visto a pescar nel rio le masanete
- Con un filo e una fregola de pan; le povarete
- Le beca el pan, e alora le xe frite, bondì!
- Bondì libero arbitrio! Te saludo. Cussì
- La vanità la pesca la masaneta umana
- Che fra granzi e moleche xe la bestia più vana.
- La vanità la ga no so quante scarsele
- Impienie d'ogni spezie de nastri e de cordele.
- In cào d'ogni cordela ghe xe tacà una crose
- O una stela o quel corno che porta in testa el Dose,
- O pur el Toson d'Oro, l'Acquila nera o anca
- La Comenda de Malta, o pur l'Acquila bianca,
- El Leon, el Capelo, la Luna, el Cavaleto,
- Bon vin e bon ristoro e pulizia nel leto,
- Polenta e bacalà, formagio, peri, pomi…
- Pantalone
- (stralunato)
- Cosa galo? Savàrielo?
- Arlecchino
- Scusè, confondo i nomi
- Perché go un apetito che me fa savariàr,
- E no me vien in mente che roba da magnar.
- Scusè. Tornemo a bomba. Stupirè se ve digo
- Che in mezzo a tanti nastri che a nominar me intrigo,
- Che fra tanti spagheti coti in tute le salze
- Se trova anco un ligambo de queli de le calze.
- L'omo, come se taca sul camin un polastro,
- Se taca a la sua crose, e la sua crose al nastro,
- El nastro lo fa muover, andar de su, de zo,
- El ghe fa dir de sì, el ghe fa dir de no,
- El te lo fa parlar e far la riverenza:
- «Comandator, Lustrissimo, Eminenza, Ecelenza. »
- Lustrà de qua, de là, quel Cavalier in fin
- El va in leto più straco del povaro Arlecchin.
- Ma corpo de quel taco e tacheto e tacon!...
- Pantalon, cossa disela?
- Pantalone
- Ovidio ga rason!
- Rosaura
- Io poi, nel rimembrarlo, tutto il cor mi si gela.
- Vidi una donna pendere a un fil di ragnatela
- Retto all'opposto capo da un vispo bimbo e bello.
- Oh! la povera donna, come vivea di quello,
- Come nel suo bel viso dolcemente rapita
- Benediceva all'angelo donde tenea la vita!
- Ora avvenne che un gelido vento avvolse il bambino
- E lo fe' smorto smorto, e del suo repentino
- Pallor la donna anch'essa impallidiva, invano
- Deprecando salvezza. Cadde il filo di mano
- Al bel bimbo morente, e la donna fu vista
- Stramazzar morta al suolo.
- Colombina
- Pianzo anche mi.
- Florindo
- Qual trista
- Orrenda sorte!
- Pantalone
- Povara vecia!
- Dottore
- Me pur percote
- Il flebil caso, e un tepido umor bagna mie gote.
- Arlecchino
- Dunque vittoria? El spago no ghe l'avemo nu.
- Dottore
- Ed io vergherò il libro dove per mia virtù
- Appariran degli uomini le ridevoli scede.
- Colombina
- Ma se i dise che el filo lori no i se lo vede...?
- Florindo
- Come?
- Dottore
- Che ardisci?
- Colombina
- Certo. Me parè nati ancuo.
- Lori ne vede el nostro, nu ghe vedemo el suo.
- Dunque lassè che diga che el filo xe invisibile
- Per chi lo ga.
- Tutti
- No, no, no!
- Pantalone
- Questo xe impossibile!
- Florindo
- Spregiata ancella!
- Rosaura
- Stolida!
- Arlecchino
- Mata!
- Dottore
- Vanesia idea.
- Il 1° burattinaio
- (invisibile)
- Anselmo, qua i fantocci, ché piena è la platea.
- Il 2° burattinaio
- Chi è di scena?
- Il 1° burattinaio
- Florindo, Rosaura, Pantalone,
- Il Dottore e gran popolo.
- Il 2° burattinaio
- Eccoli.
Si ode il passo del secondo burattinaio sul ballatoio nascosto dai festoni sospesi per aria. Egli non veduto stacca ad una ad una le marionette seguendo l'ordine indicato dal compagno, e le trasmette man mano all'aiutante, il quale le porta di là, sul palco scenico.
- Florindo
- (tirato dal filo)
- La ragione
- Ne consiglia partirsi a tai strane parole.
- (Via.)
- Rosaura
- (tirata dal filo)
- Amor mio, ti accompagno, che di simili fole
- Degno premio ê lo sprezzo.
- (Via.)
- Pantalone
- (tirato dal filo)
- Vogio che i me persuada
- Che non son mi che adesso vado per la mia strada.
- (Via.)
- Dottore
- (tirato dal filo)
- Vil donna! L'ente, l'essere, l'ego, l'eterna luce
- Van per le contingenze, e niun fil li conduce.
- (Via.)
Rimangono soli Arlecchino e Colombina.
- Arlecchino
- Xe tuti andai. Che zogia! Vien qua, Colombineta.
- (Colombina eseguisce appuntino.)
- Eccola, la vien qua. Mo siestu benedeta.
- Voltite... La se volta. Passa de là… La passa.
- Ciapa sto baso... E subito la sporze la ganassa.
- Dunque la sola forza che ne mena visin
- Xe el voler de Colomba, el voler de Arlecchin.
- No ghe ocore altro spago né grando né sutilo...
- (La voce di Florindo dall'interno.)
- Arlecchin!
- (Arlecchino rimane come impietrito.)
- Colombina
- (ridendo)
- Resta, caro!
- Arlecchino
- (strappato per aria)
- El filo! El filo! El filo!
FINE
Note
- ↑ È chiamata così una statua che porta anche il nome del «Gobbo di Rialto» e che i ladri ed altri malfattori dovevano baciare dopo aver prese le frustate dalla Piazza San Marco fino a Rialto