Grottol
Questo testo è da formattare. |
Grottol ossia dialoghi e scene pastorecce in Fucchiada di Soraga
Personaggi
- Giusef e Bortol pastori
- Marco Falcadino e
- Ceda Seador.
Anni 1869 e 1883.
Prologo
Te nos pais de Soraga, da ʼn petz ʼncà, siong xitg ʼn debèl colle bone usanze.
Basta dir che dallʼ an nef no se veit più – no die pinze e bracie – mo nentge ʼn frignacol – Da pasca tofania i dis: Torta e lgiania, ling e stoping, a noi e a nos vexing – mo no se sà più perchè –
ʼL pang benedet, che da senta Toratìa se ge daxea ʼnchinamai al bistiam – lʼ è xù de moda – appena mai che amò da pasca i pecchenea doi evess e i dis: Net ʼn palorum! Dalla Madonna dʼ Aost, ʼnvece de magnarse ʼn bel piat de tortie
tebes, e portarne ʼn sach ta mont – no i fas più nia.
I dis: No se ha ʼl met – mo, lʼ è vertole! Se i ha ʼl met de comprar ombrelle de seda – olà che chis egn i aea demò ʼn sach a spalle, se i ha ʼl met de aèr stivai ʼmpatinè, olà che chis egn i aea tgiutzè ʼntries – se i ha ʼl met de verxer ostarie e botteghe, olà che chis egn lʼ era demò ʼl Zambra con dotrei brotge, e Fronz tredes meis allʼ an senza ving – se i ha ʼl met de se fornir de strucches e de sciai – olà che chis egn i xia fornii de gris, con ʼn mingol de bona volontà, i podessa entge mantegnir le bone usanze.
Cosi dut va al pezo – Te lgesia no se sent più chele belle oraziong devote da chis egn – se un sa amò le arie dei Sacri Canti lʼ è mostgia bientgia – no i letg più nentge la perdonanza ai mort.
Chi che sa amò valch i lo fae zenza farse tant ʼnfenxer!
Amò de dut no volesse dir nia – ma canche me recorde, che i faxea tant de belle mascre – con si lachees – buffogn e marascogn, e attores a chel gè, me piantc ʼl cher e me ʼncèn ogni outa che veide ʼna mascherada – e mai delle nosse – nentge ʼn Pitzon.
Perchè no farne una o lʼ autra? – per es. chela del Pontera – ʼna mascherada de chela sort. Vegnia ʼn Moch da Neva it – e invece del medico ʼl se ha inbattù te ʼn magnong – chest ge ha prescrit – brotudelle – e ʼl ge ha scrit so brava rezetta: Prendi farina, latte et ovis – fa pastam – e pò fa focum – metti su padellam – e prendi cazam foratam. – Casus mai datus che vadit persoram – tira drius legnus – e ʼl se ha fat pajar salà.
ʼL moch lʼ è corret dal spezial – e chel te ʼl lexer, ʼl cedaa crepar dal grignar – e ʼl ge lʼ ha spiegà. Dapò ʼl moch lʼ è corret sa ʼl giudice a ge metter xù ʼna cucarella – ʼl volea dir ʼna carella – Giudice lʼ era ʼn todesch pozolous curt e gross – i ge dixea ʼl Pancia –
Pena lʼ ha vedù ʼl moch, lʼ ha magnà la foja e ʼl dis: – Caro unʼ altra folta patate – ʼL moch ʼn la uta lʼ è sen xit tausenang, e ʼl dixea – lʼ altro Knödel, ti patate – Ti mostro – Taifl – ! Nʼ è pur tante autre de belle – mo, se no auter, la Bastia e ʼl grottol faxele ancora. Canche lʼ è ʼna noza schè che voi dir giò – tant de più se veng ʼna sposa foresta – ge vel so Bastia. Sudè – Consiglieres –
Ministri e Ambasciatores ʼn parada – e so brava disputa ʼntant che i chiama – Il nostro Revenel A suon di campanel. –
Per intermezzo lʼ è i attores, che comenza: – Noi avventurati comici. – Il Re de sottebena ʼl veng – tirà te ʼn tinatc che serv da trono – e ʼl fas la sentenza – semper favorevola alla sposa – che lʼ è na perla. Lʼ ultima Perla lʼ ong buda, che lʼ è xà cinqantʼ egn – e lʼ ong amò dutg cognossuda – Vif amò chel che faxea – lʼ ultimo dei Consiglieri. – Adess podassade dir: – Toe lagreme de cocodril no ne xoa nia – metti xù valch. – A cocodril? ʼn bel cocodril sì – mo – bellʼ e bong – nia per mal – ve mettare xù ʼn Grottol – mo dʼ accort – no ve mette pà xù Grottoi con Diane, con Dafne, e con Clori – oh no! Se volede de chis Grottoi, con ste traucene, xi chieriveli. – A mi me basta – Doi pastres ʼn Canaling e ʼn seador – e amò doi betc a se xiar. – Chest vel fae sobit. Sentirede sobit i pastres a tgiantar.
Scena Prima
- Bortol:
Lʼ aga frestgia e la polenta Lʼ è la speisa del pastor Col bong temp ʼl se contenta E lʼ è dut de bong umor –
- Giusef:
Lʼ aga frestgia e la polenta Lʼ è la speisa del pastor – Canche ʼl pief e canche ʼl venta Lʼ è ducant de malʼ umor.
- BORTOL:
Veh – veh – Giusef, – asto la luna, eh?
- GIUSEF:
Na – Perché?
- BORTOL:
Sente, che tu tgiante cosi – tʼ ass pur dutte toe vatge chiò!
- GIUSEF:
Tant lʼ è – ari – che – va là. – Ola aspa tu dutte le toe?
- BORTOL:
Dutte dutte! ʼN mentgia pa una – le veng ca per chel troi. –
- GIUSEF:
Le veide – mo – die pura – che el che la mentgia chestʼ una?
- BORTOL:
Poh – la è malada; no sè se la è dragada, o ʼmperida, o che che lʼ è.
- GIUSEF:
Che saral pa stat?
- BORTOL:
O che lʼ ha magnà ite valch erba, o beù da stgiudà, o beù cordole o tzeche.
- GIUSEF:
Magnà ite valch erba – magnà ite valch erba! Che erba pà? Te Futgiada! Mirandole non nʼ è!
- BORTOL:
No che – oe – non nʼ è lutc, tel Mandritc – con chel morbech – con sta tumeaja!
- GIUSEF:
Adess che tu diss del mandritc – lʼ auter dì le he vedude bezar da chela fora – To velgia se arà pa dragà a bezar!
- BORTOL:
Poh no no – fantoling – che ves mai che lʼ abe bezà chela roncolata?
- GIUSEF:
Mo senteme.
- BORTOL:
Cara ti – No veisto che costeres grigna eh!
- GIUSEF:
I ha beng temp. Dutg chi che grigna arà pa rexong – chesta foss bella!
- BORTOL:
Oh, se tu dixesse de chi burlames – con chi sautg! lʼ armentarolla, con chi slinches – no die nia – la manza – cosi pencia – cò la he veduda lʼ auter dì pontar via – colla coda a rotz aee ʼnchinamai paura che la butte!
- GIUSEF:
Tu tʼ ass bel dir – la nossa manza la ha redà – he paura, che la sie lizora – e una vatgia la è xita manzaja.
- BORTOL:
Me despias – Dapò tirade fora pech!
- GIUSEF:
Sarà chel che sarà – a dir dei Toscani – tirarong fora valch delle fede – Voi tante nʼ aede pa – fede?
- BORTOL:
Ong doi castrè – ʼn mutong – trei palgres – doi vaxive, cinq fede e catter agnie –
- GIUSEF:
Scondir dexeset – ele belle eh!
- BORTOL:
Nia mal – i castrè i è bie gras e totg – lʼ mutong lʼ ha ʼn bel nass da zaping – ʼna vaxiva la è loretta – e ʼn agnel lʼ è negher – e forʼ in som la coda lʼ ha ʼn ciof de lana bianc.
- GIUSEF:
Lassalo codolong chel!
- BORTOL:
Se sa che ʼl lassaron.
- GIUSEF:
Oh – adess – ʼntang che le fas mesdì, conte me – Aede amo trop da sear eh – aede feng via per terra eh?
- BORTOL:
Eh ʼnong amò tant – i é te la vixinanza damò i ha la la peza delle Fratte – sì, a batter xù chi sudè, i farà beng prest – e po te Xigolè e sullʼ Om –
- GIUSEF:
Dapò no i fenes te ʼn petz!
- BORTOL:
Se sa de no
- GIUSEF:
Aede feng via per terra eh?
- BORTOL:
Ong de dut: ʼn mulge a meda, te la peza grana – vinte set marudie – doi rele o trei e nia auter, che giò sape – fos dotrei tgianevai da anchè da doman.
- GIUSEF:
Aede nia fat torta eh!
- BORTOL:
Si – a proposit – me desmentiae – giusta ʼngern te Tgian dai Teis – lʼ è vegnù fora ʼn ona da mesdì, e, candenò, utong – lʼ è vegnù ʼna nigola cà de Luxia – e será dò ʼna sdravia – ʼl parea che i la trae xù colle selge –
- GIUSEF:
Anchè i farà ʼlgianie! La val è netta, e veng lʼ aria da Pesmeda –
- BORTOL:
No sè se i la rizia – Vedarong –
- GIUSEF:
Chi aede pa massara?
- BORTOL:
Ong una de chele de Vittorio!
- GIUSEF:
De bia – che dixela de – stì Todesch – Peres Canalins – con dut so Vittorio, i ha ampò de grazia –
- BORTOL:
Sì – mo adess i ha boria veh – ʼn domegna xà Falcade, no voleei mo che sen xissane. I dixea: De bia! Andè sulle vosse terre.
- GIUSEF:
Detto che mantc! Veri brotc – che rexong strambe – ʼna festa! – a messa?
- BORTOL:
Veh – ʼntgè alò nʼ è un de chi de Vittorio – chiamelo cà –
- GIUSEF:
Ehu – Falcadin – cosa hatu ʼnom?
- F.
Mi? Mi hai nome Marco!
- GIUSEF:
Brao Marchetto! Setù franc de dì a la batte: Vattù colla tursa – col sacchet, o col derlìn?
- BORTOL:
ʼN corno alla batte – no vade pì veh – Desso che sʼ aong sturtà ʼn re de Talgia, che a semo fora de sot i Todesch – andaxemo tutti a lavorà!
- GIUSEF:
Eh si – se ʼl troade laorà siede bravi – de lurar?
- BORTOL:
Lasselo veh – ʼl par valent e gustegol – no veisto cò che lʼ è parossent eh? Pere stenta?
- F.
No altri da lavorà, desso, a ghe nʼ emo assè – e cò no ghe nʼ em voia a podemo deventà soldai!
- BORTOL:
Deventetu ntge tu suda eh? tu tu fosse ʼn pere malerch! –
- GIUSEF:
Tu tu xirass pà con Garibaldi tu?
- F.
Con Garibaldi no eh! Te tgiaperò veh Garibaldi – Garibaldi ʼl xè ʼn pantalon – poh si! A cò nol sta con Vittorgio lʼ xè ʼn pantalon –
- BORTOL:
Eh vos Vittorio ʼl ve daxea ʼntgè nossa Futgiada – amancol ʼl Feudo – Chiò si: Te tgiaperò –
- GIUSEF:
Olà el pà chest Vittorio?
- BORTOL:
ʼN botto ʼl stava a Torin – ʼl xè li da tgiasa – desso a lʼ è dut a Firenze –
- GIUSEF:
Scondir cognede star sot a chi da Firenze?
- F.
Si – ma a ghemo ʼl parfetto a Ballùm – stemo sotto al parfetto!
- GIUSEF:
Staxee pura –
- BORTOL:
Verta martina! le beza!
- GIUSEF:
Va – outele – famme sta parada – te la rettarè
- BORTOL:
Vae sobit. Tai ca! Mostro de velgia – outa bixa – zulla! Outa cà – cerva! Outa sù – diaol de lizora veh – muca muca – tgiorla ʼn cà tgiorla ʼn cà – outa veh – sina – sina – vatcia vatcia – ho! boile – ho – ho – bugol – ho!
Scena Seconda.
- BORTOL:
Adess le he utade che arong pas ʼn petz
- GIUSEF:
Tʼ ass fatt ʼna bella parada – Di te ʼl pai –
- BORTOL:
Magnonse ʼn panet, moto marendola.
- GIUSEF:
As pang noèl eh?
- BORTOL:
Sì! E lʼ è pa bonissem –
- GIUSEF:
Se lʼ è deschè chel alò, ʼnouta bel no lʼ è –
- BORTOL:
Chest eh! Chest lʼ è ʼn crusset –
- GIUSEF:
Oh così sì – Dapò stʼ an se marida to sor –
- BORTOL:
Lassa che la se maride – no halla temp?
- GIUSEF:
Hai xà fat ʼl patto long eh?
- BORTOL:
No sè nia ve cò che i lʼ ha con chel flentes – lʼ è ʼnlgiotisaliva che –
- GIUSEF:
Tu ge dirass flentes – sobit che – a dir dei Lavarchies, lʼ è cosi bel sfilà e lench –
- BORTOL:
Si – ʼn bel fileno!
- GIUSEF:
Che gusto che tʼ arass, co i li trarà xù del pergol – e tu xirass a noza?
- BORTOL:
No sè pa nentge se i nʼ fas noza – se i tol ʼn camarit o doi – lʼ è dut alò –
- GIUSEF:
Sì brao! Giò he sentù dir, che i ge tol fora la bandiera – Dapò veh – fentg spifentg – e touse – me par de vederle – colla zendalina, e se zirolang e la musica col bass – E gung e gung e gung e – e po tgiantar la bona sera – e magari tu cognarass tu ge portar ʼl cazedrel de ving a Sghez –
- BORTOL:
Lʼ è assà che no tu die che i ge fas la Bastia – via – Chi saral mo che veng lò cà con fautc e restéll?
- GIUSEF:
Lʼ è Ceda – ʼnxurielo.
- BORTOL:
Pere festuches e fojastres olá che tu rue tu, con to zabia – biess – schè ʼl cul de ʼn frate!
- C.
Taxi – ferloch – chierete ti polges!
- GIUSEF:
No ge dar fè – Bel chest futgiar – manexilie comede! Mo ʼl zel scorla mingol –
- C.
Tu veh – tu scorle –
- GIUSEF:
Giò scorle la fam – mo, senza scherz, fermelo – ʼnconeeelo – ʼl scorla massa
- C.
Mostador – tʼ ass rexong – oh beng – sta sera – te tgiaxaia ʼl giustarè –
- BORTOL:
ʼL restel lʼ ha mingol mal ai dentz – leege ʼn fazolet su ʼn chela pettenaja – ʼL doreto a spaner grassa eh?
- C.
ʼL dore pa a dartelo ʼn torn la schena, dottor –
- BORTOL:
Tgiapeme – velo ʼl nass – polgious, famà, snarilgious – pitoch – straciong –
- GIUSEF:
Chis betc lʼ è beng lenghe che? i meritassa –
- C.
Sì sì – siede pa beng cul e braja – voi autres doi –
- GIUSEF:
Domane scusa – Te he dit valch giò eh – ʼn beng –
- BORTOL:
Lʼ è demetz che? Che dixeel pa?
- GIUSEF:
Lʼ era ʼnirà schè ʼn polge – ʼl spudaa fech –
- BORTOL:
Bong che ge le he tgiantade – Tu pareme pà!
- GIUSEF:
Beng beng – El ʼn fora to pare a metter ravess eh?
- BORTOL:
Lʼ è ito bella – i menarà la coda?
- GIUSEF:
Chest an nʼ ha da vegnir ʼn mulge – se demò no veng valch setgia –
- BORTOL:
Sì ʼna setgia vegnarà! Ancora ʼna pieva che vegne, i è franches – lʼ uton più sech lʼ è, e mietg lʼ è –
- GIUSEF:
E xà – Dapo ve binarede de nʼ mulge a tajar via – giò vegne pà a ve levar ʼl pocèm!
- BORTOL:
Tu eh – te la ʼn desfide al pocèm ge tene giò – cò volessetu pà far?
- GIUSEF:
Sì – te dirè co che fae – tu te nʼ accorxarass beng – Co manco tu creis – co le boi – via la tgiela – mo no te tor festidech – la farè da cavalier – te le portarè belle e cotte – coi ravales che fuma
- BORTOL:
Marameo – ge tenaré schè ʼl giat alla soricia – tu dee taxer – se tu volee –
- GIUSEF:
E giò te la schicciarè ampò – Nʼ he beng portà via amò – e ge la he pa fatta chezzena –
- BORTOL:
Creisto che no sape eh! ʼntan che le bojia – un se ha tgiareà de bronzine – e – clin – clin – clin – e fora ʼl mattolge – a veder le mascre – nol veit nè lachè – nè marascong nè nia – ʼl vardaa – e lʼ è resta cʼn tan de nass – torna ʼmbasteà te tgiasa da fech – e prumò su ʼn fegolar ʼl se nʼ ha ʼntenù, che ge mentgia ʼl pocèm –
- GIUSEF:
Bella no eh! Chi el stat, che te lʼ ha dit?
- BORTOL:
Chi che mai lʼ è sta – no saré mai giò si gnoch. Lasong la là – Che volom far adess –
- GIUSEF:
Svedar baril – far tela e far i orgegn –
- BORTOL:
Brao
- GIUSEF:
Se siong bogn mettong sot chis autres noi vardong sora – Adess i chiame cà – Ehu Ceda – esto amò ʼnirà eh – Gei cà deidene svedar baril – ʼntge tu, Marchetto e tu toset –
- C. M. e T.
Chiò siong – a semo pronti. Cosa xelo sto svedà baril?
- GIUSEF:
Cosa xelo mal dal vermo? Dielo tu Bortol –
- BORTOL:
Varda – Marchetto – doi ʼn catter – sui xenelges e sui comedogn fas ʼl tgiar – e doi autres un ʼl sach – e lʼ auter ʼl Facchin – i tgiarea e i destgiarea – Proá.
- GIUSEF:
Tegni sodo veh! Marchetto – se no –
- M.
Se no ʼn corno a svedà baril no fazo pì!
- GIUSEF:
Faxè tela. Cà ʼl bachet –
- M.
Come se fo po – a fa tela?
- GIUSEF:
Dielo tu – Bortol.
- BORTOL:
A far tela se se met dutg sente ʼn fila – le ambe lʼ è lʼ ordidoi – ʼl bachet la trama – se mef le calcole – e it e fora la spola. Proà –
- M.
Cani de balossi – me scavezzè le gambe
- BORTOL:
Nia – Marchetto – se crepa ʼn fil – i lo cogn beng ingroppar – svelto ite e fora –
- GIUSEF:
Faxong noi i orgegn – e dixong bespol –
- BORTOL:
Giusta – chest veh – lʼ è bel e sori – Marchetto
- M.
Come se fa po?
- BORTOL:
Nia nia – tu vedarass – Tu, Vittorio – volee dir Marchetto, sentete xù così – adess mettete ʼn schena
- GIUSEF:
Varda Marchetto – le manie de chest corpet, che tegnong – lʼ è le canne dellʼ orghen – Co tgiantong noi – responi fora tu, tgiantang schè noi –
- M.
Cosa responde po?
- GIUSEF:
Deschè noi – Sion – comenza Bortol –
- BORTOL:
Adess die deschè a bespol – Traxeme de aga xù per ʼl muss – e tiritimoli Domini – Responi
- M.
Cosa?
- BORTOL:
Deschè noi – Traxeme aga xù per ʼl muss e tiritimoli Domini –
- M.
Traxeme aga xù per ʼl – ah! De balossi xelo mo ʼna creanza?
- GIUSEF:
Sodo Marchetto, no lʼ è amo feni – dapò ta tgiape ving, schè lʼ orghenist –
- M.
Andè a farve strahindere hendere – coi vossi orgheni e tessadri e barii – No me cuchè pì veh!
- BORTOL:
La è xita benong – ge aessa volù ge trar xù de valch auter –
- GIUSEF:
Ah no. ʼN scherz lʼ è ʼn scherz – lʼ aessa podù se nʼ aer a mal – ge vel creanza –
- BORTOL:
Tʼ ass rexong – Sasto che che me veng tel tgiaf eh? Con dutte ste scene podassane xir ʼn mascra sa Vich
- GIUSEF:
E mi Bortol dal cher, a xir ʼn mascra sa Vich, ge vel studio veh. Giò e tu cognon amò magnar catter polente –
- BORTOL:
Sì sì mo!
- GIUSEF:
Sì sì mo! mo! auter che – sì sì – mo! mo!
Scena Terza.
- GIUSEF:
Veh! Bortol – cò valà? Cent egn!
- BORTOL:
Là così – a manco pedo – dis i Canalins –
- GIUSEF:
Esto stat con muradores canalins eh?
- BORTOL:
Na – song stat coi pittores – a dempenxer – xù per la Stirio –
- GIUSEF:
Asto ʼmparà polit eh!
- BORTOL:
He ʼmparà a gruntenèr – a chitenèr e sleifener – e mingol a masarirn – mo me he stufà – senza deseng no veng fora nia –
- GIUSEF:
No vasto più coi pittores eh? – Che fas pà?
- BORTOL:
Adess he mingol de campagna – cogne star a tgiasa –
- GIUSEF:
He vedù, che tʼ ass dutte le art da contadin, neve –
- BORTOL:
Te piaxele eh – Dimme to parèr – che te par della carretta?
- GIUSEF:
Bella – lexiera – ʼn bel temong – ʼna scaribia forta – ʼn bel scalar, ben ʼn stropà – de belle stgiale, slisse – stecche beng mettude – ʼn bel persoi – e la persoja longia –
- BORTOL:
He paura, che tu me fae la botgia –
- GIUSEF:
Na – lʼ è la verità – anzi he vardà ʼntge la ferramenta – ʼl demessoi battù fora polit – le lame da roda strente e grosse – ʼna bella macanicola – mo – sasto che eh?
- BORTOL:
Che pa?
- GIUSEF:
La braciolla massa de peiss – e così la lata – e entge i croogn podessa ester più sottii – i piumaces entge –
- BORTOL:
Co te pias pa le rode?
- GIUSEF:
Del tgiaf no he nia da dir – i sporeces i è mingol gros – ʼntra chis e i passetg tu ge – cogne metter soe slaidere – I giavees no i ge voless de faghèr – ʼl faghèr col tumech ʼl padès – i fus tant i fossa de bedoi, che de faghèr – mo ami me pias piu ʼl bedoi –
- BORTOL:
Lʼ è stat autres che me ha dit così – Co te pias pà la cheria?
- GIUSEF:
Nia mal – mo – per nis paixes, case dut massa grang – gumier – outrie – pertia e dut – e po – zenza couter!
- BORTOL:
No lʼ è più de moda ʼl couter!
- GIUSEF:
Oh – se tu xirass dò la moda dei studiè – a far ʼl contading tu farass le chegole setge –
- BORTOL:
Veisto – ai studiè – se ge cogn trar mingol de polver tei elges – dapò valch i sa – valch i ne deida – I ha gusto che se ge dae rexong, capesseto co eh!
- GIUSEF:
Brao – Tʼ ass politica –
- BORTOL:
Che as pà fat tu – dutg chis egn –?
- GIUSEF:
Giò he schè mingol raza studià –
- BORTOL:
Me ha parù, co tu dixee Politica – Noi per dir politica dixong: Coi Siori se congn esser furbes e far i cojogn – Tu, che tʼ ess studia – che te par de chi che scrif per fassang –
- GIUSEF:
Co i è massa studiè i ne fusernea dut. I troa fora – salvares – bregostane – striamentg – fattureces – e ʼl diaol e so mare – e po no se è bogn de leser – lʼ è metz francese – metz ʼnglese – e che sè mai giò –
- BORTOL:
ʼN beng – scrivi tu –?
- GIUSEF:
Scrivi tu, lʼ è sobit dit – noi ong chel tg – chel ng – chel x – e noi vel lassar passar nia – Itg i dora demò c – s – n –
- BORTOL:
Co?
- GIUSEF:
Per es. ʼntge i Trentins i dis – Tgiapa – vetgia, tgiacolona – mo i scrif – ciapa, veccia, ciacolona, I dis ʼntge itg – paexang – damme la mang – mo i scrif – paesan – damme la man – Noi cognong scriver schè che se pronunza, e ong lʼ x dei Veneti – ʼl xè bravo – Noi cognong dir Sen Xang
- BORTOL:
Lasseli dir – scrivi cò che tu vess –
- GIUSEF:
Cosi farè – se scrivarè – Te recordeto, canche tu volee xir sa Vich ʼn mascra?
- BORTOL:
Auter che! Te ortatc de Vich, veh – fossa bel far ʼl Grottol!
- GIUSEF:
I è meles veh, chi da Vich – I dis – Vigo di Fassa – Nobil paese – Gente cortese – Gentil trattar –
- BORTOL:
Sì e lʼ autra la sasto eh!
- GIUSEF:
Gei me dò, che te la tgiantarè davant: Chi da Vich, con si signores, Civilizzè, studiè e fins – Lʼ è contadins e muradores – E si signores lʼ è i Pattins – Mo a tgiantargela se ristgia de tgiapar le peade – I è dolenzous veh!
- BORTOL:
Sì – mo se ge das titoi – e po lʼ è bong!
- GIUSEF:
I è più furbes che tu – Lʼ è fiache – i te slissa – i te mona eves – Veh veh! Chi se veit – Bon dì chel xoen Chi da Soraga me pias – lʼ è xent soda – mingol grogolanti – mo galantomegn – e po – sasto che che i dis innant e ʼndò eh?
- BORTOL:
Innant e ʼndò i die che che i vel – Chi rexona do mia schena, rexona con mi cul!
- GIUSEF:
Chel lʼ è beng vera – mo canche i se ha fat ite ʼn pech, i comenza: Oe tu, panciong aste magnà la xufa fersa – collʼ aga de Xigolè eh!
- BORTOL:
Lassa che i die – Lʼ è ʼn scherz de confidenza –
- GIUSEF:
Lʼ è beng vera, ma co i dis panciong, i tira lʼ o cosi long, che i faxessa crepar dalla ira – dapò veh – i ha so gusto – Oe tu panciong – striong da Soraga – te aste fat mal a ʼn galong, a xir a rutolong xù per chele rive da Tamiong – este de zepong, o de Battistong – magnetu più volentiera trefiong o garnele?
- BORTOL:
Giò i lasse dir sù – e po ge respone – Lustrissimes sapientg – sarede più sapientg – che i Set Sapientg della Grecia – mo aede da saer, che Zepong e Battistong lʼ è inomes vejes – Voi sarede pà fies della Sagno, chè la era da Sorago – e lʼ aea i ejes da ciacagno – Noi, se fossane signores, magnassane volentiera popacei – Mo che bie ejes!
- GIUSEF:
Giò no son bong de usar chela fiaca da fagnagna!
- BORTOL:
Giò beng veh – A mi me pias, scherz dar e scherz tor – e far chel grignot da pojane, schè itg –
- GIUSEF:
Che ge responeto coi dis – Varda che bie bottogn ʼl par sclite de xufo?
- BORTOL:
Ge die – Verxè mietg i ejes, chì i cogn parer sansones, perchè i è fatg con schiufe de sansones – semper botta e resposta –
- GIUSEF:
Basta! ʼn autra – A passar da chela Fontana de Vich, chele femene dutte te varda fit – e pò – se tu le salude: Varda che burt veje – ʼl par ciucià dalle strie – ʼl va de bouf – ʼl cogn esser tgioch – e lʼ autra: Of of – lʼ è dalle struscie – lʼ è dai festides – lʼ è ʼn avarong – no ʼl se dura nentge de sen beiver ʼn seitel – mette peng, che lʼ è amo xaxun anchè – e ne ʼl se dexaxuna, finchè no lʼ ha ʼmbrojà valgugn! –
- BORTOL:
Se va via col tgiaf bass – coi vares franches!
- GIUSEF:
Sì dapò: Varda che superbech – ʼl par che la tgiamesa no ge tocche ʼl cul – se sà, ʼn tal bel – se sa beng chi che lʼ è – mette peng che lʼ è toch de vermenaja – Via Grava no lʼ ha nentge credit de ʼn cuchet!
- BORTOL:
Se le lassa dir – le ha beng temp – !
- GIUSEF:
Sì sì – mo a sentirse far dò chi salores, veng mille acce de se utar, e ge ʼn dir doi – mo no se sa che ge dir a ste maladette! Se a mancol no le fossa dutte congregate!
- BORTOL:
Dapò – se no le fossa dutte congregate?
- GIUSEF:
Dapò fos – valch una aessa mingol de respet umano – e le se tegnissa de mal co i dis – che dutte le touse della parochia lʼ é tentg de chiontg – senza ʼn capus nè ʼna verza!
- BORTOL:
Chi el pa stat a dir de ste asenade? Segur valch Nones!
- GIUSEF:
Chi che mai lʼ è stat – lʼ he sentù giò, con mie urelge – chest an 1883 ai 14 de xenè –
- BORTOL:
Iecorineli – Mo dutte no arà pà sentù!
- GIUSEF:
Ah no? lʼ urlava pura, schè ʼn spirità!
- BORTOL:
Giò per auter cogne dir, he sentù che valgune dixea: No se lassarong mia chegar sul muss!
- GIUSEF:
Mo le se ha no demò lassà – mo, belle daxiade – a dir de elle – le ge xia dò, che ʼl le letge – Mo oramai – i le lustre o i le ʼnfroxigne – ʼl mietg lʼ è no se ʼmpatzar –
- BORTOL:
Scuseme – chest no lʼ è amor de patria –
- GIUSEF:
Voi dir che anchè ʼn di lʼ è mietg tener ai fatti sie – chè più che i autres te veit sfogà, manco i se stgiauda –
- BORTOL:
Che vesto dir – ?
- GIUSEF:
Lasseme ʼn pas –
- BORTOL:
Eh – adess veh! Donca, xone o no a fa ʼl Grottol sa Vich?
- GIUSEF:
Se podessa xir, cò se fossa segures, che nessugn met, a dir de chi de chiossù – stram te via –
- BORTOL:
Si – mo mingol ʼn xuriar da chi da Vich se se cogn lassar – I lo sa così fa con bella maniera!
- GIUSEF:
Giò no ge fae ʼl mat a chi da Vich –
- BORTOL:
Mo tu cogne ampò dir; chi da Vich bella maniera i ha – !
- GIUSEF:
Damme del nass tu e chi da Vich –
- BORTOL:
Zenza scherte – xone o no?
- GIUSEF:
Sì – se tʼ ess bong de troarne un che die su ʼl Prologo senza grignar!
- BORTOL:
Parola – cà la mang! –
Cumià da chi da Vich.
Adess ve domanong scusa della libertà, che se ong tout – grazie de vossa gentilezza a scutarne – Se ve ha piaxù – siong contentg – e se volede far ʼna cossa bella – mettè xù ntge voi ʼna comedia fassana – no pertendong, che vegnassade a farla xà Soraga –
Però se vegnassade, ciuffa volassane darvene settʼ oute teiss – e con aga de Xigolè – se vegnassade te Futgiada – Xà che no podong pertender tant – se fasede valch comedia fassana chiò – causa che saong, che la farede Set oute più bella della nossa, vegnarong volentiera a se scutar sù – Se ne farede a saèr canche la daxede – ne farede ʼn cher schè ʼn tgiapel.