Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/16

sei messi, e voi ge direi che voi sei messi de quello Dee chi è, e mostrage lo segná de lo bastom chi torna in serpente, e de la man chi torna mezella". Or zem Moizes e Arom a lo re faraom e femge tuti quelli segnai, e in quello tenpo e l'era in Egito monti astrolegi e incantaoi chi saveam strologia, e elli fem cossì de le lor verge davanti da lo re faraom como fava Moizes, e fem de le lor verge serpenti, ma lo serpente de Moizes si vensè e [...] in fuga tuti quelli atri, e inpersochè quelli incantoi fem como Moizes, lo re faraom se tegne goario e anchora o tegne che lo faito de Moizes fosse a niente.


Chì se contèm como la segonda fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a lo re faraom e fe lo fiume de Nillo torná sangue.


D

isse lo nostro segnor Dee a Moizes: "Vatene da mea parte a lo re faraom e dige bem che ello lasse andá lo me povo, asochè elli me sacriffichem in lo dezerto, ma e sò bem che o non li vorà lasá andá, che lo so cor e indurao, e fa che to fre' Aron vegne conteigo e che o tegne la verga in man, e tronerete[sic] con re faram[sic] a la riva de Millo[sic], e dirai a re faraom che, se o non lassa andá lo me povo, che tute le egoe1 de Egito torneram in sangoe2 so sara quella de eguarim [sic] e dirai a Aron che o fere de la verga in la egoa". Or quando Moizes ave inteizo lo comandamento de Dee, ello ze a lo re faraom e lo tornà a la riva de la egoa chi se piama Millo[sic] e dissege so che lo nostro segnor Dee ge avea dicto, e faraom tegne le lor parolle per niente e si non vosse cre' ni obei lo comandamento de Dee. Alaora Moizes disse a Aron che ello devesse ferí de la verga inter le aigoe, e cossì fe, e, quando o g'ave ferío, tute le aigoe tornàn sange con tuti li poci e le fontane de Egito. E tuti li Egiciem morivam de se', e tuti li astrologi chi sevam[sic] in igromancia per conforto de lo re faraom con la soa gente e per contrubá l'arte de Moizes, asochè li figij d'Issael non creisem a Moizes ni Aron, e si fem per lor incantaciom, cossì como avea faito Moizes per soe incantaciom davanti a farom[sic] e a li soi vasali. E quando o vegne a cavo de VII di, lo nosto[sic] segnor Dee disse a Moizes e a Raon[sic]: "Vatene a lo re farom e dige da mea parte che ello lasse andá lo mé povo a sacrifichá in lo dezerto e che ello abie in memoria lo mé nome, atramenti che e ge farò vegní tante rene che inpiràm tuta la terra de Egito, e si farò che elle intreram inter le ló camere e inter ló leti e in le viande, ma e so bem che o non te vorà cre', ni vorà lasá andá lo mé povo.


Chì se contèm como la tersa fiá che lo nostro segnor Dee mandà Moizes a parlá a lo re faraom e fo la grande murtitudem de le rene.


M

oizes se ne ze a lo re faraom e si ge disse tuto so che lo nostro segnor Dee ge avea dicto, e lo re faraom non ne vosse fá niente. Disse Moizes a Aron: "Pigia la verga e ferine in lo rio e in lo piam de li pre e in lo stagon[sic] de Egito". E Aron fe so che ge comandà Moizes, e incontenente fon cree' tante rene che tuta la terra e le caze ne fon piñe. E intràm con li homi inter li lor leti, e, quando e mangiavam, e ge intravam inter le schudelle, si che elli non poivam mangiá ni beive ni dormí, che e se tegnivam per morti. Quando faraom vi questa pestelencia sorva ello e sorva lo so povo, si mandà per Moizes, e quando Moizes ge fo davanti, si ge disse: "Prega lo Segnó che ello me leve queste rene, e si laserò andá lo so povo". Disse Moizes. "E ne pregerò lo me Segnó poderozo sorva tute le cosse e leverà da ti e da tuta toa gente le rene". E la matim, quando Moizes ave faito la soa oraciom, tute le rene intràm inter li stagoim

  1. ege corretto in egoe
  2. sange corretto in sangoe