Pagina:Latini - Il Tesoro, 3, 1880.djvu/50

46

46

lo fa per utile, si ò detto lusinghiero ’, e quegli che vien meno in ciò sì si chiama uomo di discordia ^

Vergogna è passione d’ anima, e non è virtude; e quegli che tiene lo mezzo della vergogna è detto vergognoso; e quegli che si vergogna più che non dee, si è detto in greco recopies % e quegli che si vergogna meno che non dee, è detto isvergognoso ■*.

1) Il T: losengiers.

2) Il T: hom, sani escole, che non è ben tradotto. Diremo con frase dell’uso: noriio che non sa il vivere del mondo.

3) Il t: cacop/iia, colle varianti tacophìja, recopies, recoures. Nota il Carrer: La fiorentina (xiatìfjiùìv.

4) Il T: est apelez sanz vergoigne et sanz front. Il t segue: En tontes les passions a mi et estremitez: car comme il avient à aticuii nostre veisin bien ou mal, cil garde le mi qui liez est dou bien qui avient as bons, et qui n’ est pas dolans dou mal qui avient as mauvais; mais li envieus se duelent de touz biens, à cui que il avieignent. La lacuna è pure nel ms. Vis.