Pagina:Joppi - Testi inediti friulani dei secoli XIV al XIX, 1878.djvu/157

Testi italianeggianti del Friuli: Secolo XIV.

331


no fossi per discomplaser agli Veneziani; e disin gli boni homini si egli vorressin a quegli da Cividado e di Savorgnano triuva, no da Udino la convegneressimo far per forza, e no varavi chi elgi facessin altro si no taglar lu nasso di fin a X femini li quali esin di fora da Udino chi in chel hora nissuna femina no oseravi esir per paura chi ello no gli fossi tagliado lo nasso; elgi no podevan ben seselar, ni legni, ni erba, ni carbon, ni nissuna chossa in Udin portar e si disin a quelgi da Udino chi li poveri femini si hanno mantignudo e mantegnino ancora Udino. Prego ti Nicoló, chi tu mostri questa latira agli Deputadi chi egli pigliassino alguno arimedio s'ello ti par.

Prego ti chu tu mi scrivi chi triuva sia tosto. Dio sia cun tey.

Ulvinus de Chanussio.




9. Poesia d'amore.

[Si legge appiè d’un atto di pugno del notajo Nicolò di Colleprampergo, in data d’Udine 27 febbrajo 1397; Arch. notar. d'Udine.]


          Queli ochi honesti pien d-amore
          Si m'án ferito a morte en lu mio core.
   Ed ámi ferito d-un dardo mortale che m-á, pasato
Nisuna midisina no mi vale che da amore son invelenato
Se no'l piacer di voy viso arosato sempre m'apello servitore;
          Queli ochi ecc.
   Per mio servitor may no t'appellar de questo sono certa
Che.se per me porti pene e guay di questo son contenta
Quasi per certo tu m’avia averta1 far no sapesti
Unde porto pene e dolore.
   Dolor ne voy portar dona poy che vi piace
May lu mio cur sempre é vostro servo veraze
May io vi prego dona se vi piace che perdoné a chesto peccatore.
   Né-'l to dire, né-'l to fare, né-'l to marzé chiamare
Non ti val niente, tu debevi l'atro ben pensare che io no era curente,
May voio che tu sapia certamente
Che deli ochi miei no averá rigore.
   Queli ochi son che m-án conducto a morte unde non posso scampare
A mi non vale aiuto ni conforto ne anche marzé chiamare
Se no la morte che me dé iudare, or mi lamento a Dio nostro Signore.



  1. Parole incerte.