Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/26

18 ATTO PRIMO

Pasqua. No ti senti che boccon de sirocco?

Orsetta. Xelo bon da vegnire de sottovento a?

Pasqua. Sì ben, sì ben. Se i vien i nostri omeni, i gh’ha el vento in poppe.

Libera. Ancuo o doman i doverave vegnire.

Checca. Oh! bisogna donca che spessegab a laorare: avanti che i vegna, lo vorave fenire sto merlo.

Lucietta. Di’, Checca: quanto te n’amanca a fenire?

Checca. Oh! me n’amanca un brazzo.

Libera. Ti laori molto puoco, fia mia. (a Checca)

Checca. Oh! quanto xe che gh’ho sto merlo su sto balonc?

Libera. Una settemana.

Checca. Bend! una settemana?

Libera. Destrìghetee, se ti vuol la carpettaf.

Lucietta. Oe, Checca, che carpetta te fastu?

Checca. Una carpetta niova de caliman.1

Lucietta. Dasseno? Te mettistu in donzelon g.?

Checca. In donzelon? No so miga cossa che voggia dire.

Orsetta. Oh che pandolah! No ti sa che co una putta xe granda, se ghe fa el donzelon; e che co la gh’ha el donzelon, xe segno che i soii i la vuol maridare?

Checca. Oe, sorella! (a Libera)

Libera. Fia mia.

Checca. Me voleu maridare?

Libera. Aspetta che vegna mio mario.

Checca. Donna Pasqua, mio cugnà Fortunato no xelo andà a pescare co paron Toni?

  1. Chiamano sottovento tutto quel litorale, che tiene da Chiozza sino in Ancona, città papale.
  2. Ch’io solleciti.
  3. Cuscino.
  4. Oh! cosa dite?
  5. Spicciati.
  6. Gonnella.
  7. Dicesi che una figlia è in donzelon, quando è in età da marito, e si veste con qualche differenza da quelle che non lo sono.
  8. Sciocca.
  9. Cioè i suoi genitori o parenti.
  1. «Calmano, drappo che ha del rapporto a ciò che chiamavasi una volta Raso d’Utrecht, che si fabbrica nel Brabante e in Fiandra ecc.»: Diz. dì commercio dei signori fratelli Savary ecc., prima ed. ital., Venezia, Pasquali, t. I, 1770.