Pagina:Gibbon - Storia della decadenza e rovina dell'Impero romano IX.djvu/75


dell'impero romano cap xlvii. 69

il Gatto1, succedette alla dignità e alle opinioni di Dioscoro. Colle rappresaglie delle due parti s’inciprignirono gli animi in questa crudel superstizione; una disputa metafisica costò la vita a migliaia di uomini2; e i Cristiani d’ogni classe furono privati dei godimenti della vita sociale, e dei doni invisibili del Battesimo, e della santa Comunione. Ci resta di quel tempo una novella stravagante, che contiene forse una pittura allegorica dei fanatici, che si tormentavano e straziavano a vicenda. „Sotto il consolato di Venanzio e di Celere, dice un Vescovo autorevole, gli abitatori d’Alessandria, e di tutto l’Egitto furono presi da una strana e diabolica frenesia; i grandi e i piccioli, gli schiavi e gli uomini liberi, i Monaci ed il Clero, quanti in somma si opponevano al Concilio di Calcedonia perdettero l’uso della parola, e della ragione; abbaiavano come cani, e si laceravano le mani e le braccia coi denti„3.

[A. D. 482] Trenta anni di disordini originarono alla fine il celebre Henoticon4 dell’Imperatore Zenone, for-

  1. Era soprannominato Αιλουρος, il gatto, in grazia delle sue corse notturne. In mezzo all’oscurità, e mascherato girava attorno alle celle del monastero, e dirigeva ai suoi confratelli addormentati parole ch’erano credute rivelazioni (Theo. Lector. l. I).
  2. φο νους τε τολμηναι μυριους, αιματων πληθει μολυνθηναι μη μονον την γην αλλα και αυτον αερα, essersi sofferte stragi a migliaia, dalla piena di sangue essere stata contaminata, non la sola terra, ma l’aria stessa. Tal’è il linguaggio iperbolico dell’Ennotico.
  3. Vedi la Cronica di Vittore Tunninense, nelle Lezioni antiche di Canisio, ristampate da Basnagio (t. 1, p. 326.)
  4. L’Ennotico è stato trascritto da Evagrio, (l. III, c. 13) e tradotto da Liberato (Brev. c. 18). Pagi (Critica, t. II,