Pagina:Dizionario della lingua latina - Latino-Italiano - Georges, Calonghi 1896.djvu/758

1491 lacrima lacuno 1492

sandro. Nep. Alc. 10, 2. e di Agesilao, Nep. Timoth. 1, 3; Ages. 2, § 3 e 5: e del cane lacone, stimato per la sua forza e la sua vigilanza, falvus Lacon, Hor. epod. 6, 5. — Plur., Lăcōnes, um, acc. as, m. (Λάκωνες), Laconi, Lacedemoni, Spartani, Prop., Liv. ed a. — Deriv.: 1) Lăcōnĭcus, a, um (Λακωνικός), laconico, lacedemonio, spartano, Hor.: sost., a) Laconica, ae, f. o Laconicē, es, f. (Λακωνκή, sc. γῆ), Laconia, regione del Peloponneso, dove era Sparta, Nep. b) laconicum, i, n., stufa, sudatorio, Cic. 2) Lăcōnis, nĭdis, f. (Λακωνίς), spartana, Ov.: sost. == Laconica, Mela.

lăcrĭma (lăcrŭma), ae, f. (cfr. δάκρυ o δάκρυμα), lacrima, lagrima; I) propr.: lacrimae verae (contr. simulatae), Liv.: justae, Ov.: homini lacrimae cadunt gaudio, Ter.: profundere lacrimas, vim lacrimarum, Cic.: lacrimas gaudio, Auct. b. Alex.: lacrimis gaudio effusis, Liv.: plebi manare gaudio lacrimae, Liv.: lacrimae, quae aut erumpunt dolore aut laetitiā manant, Quint.: vix lacrimis abstinere, Curt.: prae lacrimis loqui non possum, Cic.: vix tenet lacrimas, quia etc., Ov.: in morte misera alcjs lacrimas non tenere, Cic.: moveat ille mihi risum (mi muova al riso); ego illi fortasse lacrimas movebo (forse lo moverò al pianto), Sen.: lacrimas excussit mihi, Ter.: hinc illae lacrumae, Ter. Andr. 126; quindi quasi proverb. == di qui proviene quell’avversità, qui sta il punto, Cic. Cael. 25, 61. Hor, ep. 1, 19, 41. II) trasl., lagrima, sugo, succo, resina che trasuda dalle piante, narcissi, Verg.: murrae, Ov.: turis, Ov.: Heliadum, succino, Ov.

lăcrĭmābĭlis (lăcrŭmābĭlis), e (lacrimo), degno di lagrime, lacrimabile, lagrimevole, deplorevole, bellum, Verg. e Aur. Vict.: bellum civile, Eutr.: gemitus, Verg.: di pers., felix bellis civilibus, externis lacrimabilis, Aur. Vict.

lăcrĭmābundus, a, um (lacrimo), prorompente in lagrime, pieno di lacrime, Liv. 3, 46, 8.

lăcrĭmo (lăcrŭmo)), āvi, ātum, āre (lacrima), lagrimare, lacrimare, sparger lagrime, piangere, talv. anche essere commosso fino alle lagrime o quasi fino alle lagrime, gaudio, Ter. e Liv.: ecquis fuit quin lacrimaret? Cic.: video hunc oculis lacrimantibus me intueri, Cic.: coll’acc., num id (per questo) lacrimat virgo? Ter.: multa super natae lacrimans Phrygiisque hymenaeis, piangendo molto sulla sorte della figlia e sul frigio imeneo, Verg.: Partic. passivo, lacrimatae cortice murrae, cadute a gocciole, stillate, Ov.

lăcrĭmōsus (lăcrŭmōsus)), a, um (lacrima), lagrimoso, pieno di lagrime, I) a) per cause fisiche, lumina vino lacrimosa, Ov. b)per emozione d’animo, piangente, lamentevole, voces, Verg.: carmen, carme lamentevole, Ov. II) meton.: 1) che eccita molte lagrime, 2) per influsso fisico, cepa, Lucil. fr.: fumus, Hor. b) per emozione d’animo, che cagiona molte lagrime o lamenti, che costa molte lagrime, lamenti; compianto, lamentevole, calamitoso, funera, bellum, Hor.: jussa, tristi, Ov. — Lacrimosa poëmata, drammi lagrimosi (in doppio senso == tristi riguardo al tono e == che muovono al pianto), Hor. 1, 1, 67.

lăcrĭmŭla, ae, f. (dimin. di lacrima), lagrimetta, lagrimuzza, comun. spregiativo == lagrima di coccodrillo, una falsa lacrimula, Ter. falsae lacrimulae, Catull.: non modo lacrimulam, sed multas lacrimas et fletum cum singultu videre potuisti, Cic.

lăcrŭma etc., V. lacrima etc.

lactĕo, ēre (lac), I) poppare; quindi lactens, lattante, Romulus, Cic.: hostia, Cic.: lactentibus rem divinam facere, sacrificare animali da latte, Liv.: viscera lactentia, bambini lattanti, Ov.: poet. della primavera, lactens annus puerique simillimus, simile ad un bambino lattante, Ov. met. 15. 201. II) contener latte in sè, esser lattiginoso, pien di latte, herba tritici lactens, Sen.: lactentia frumenta, Verg. III) essere bianco come latte, quindi lactens, bianco come latte, latteo, papillae, Catull. 64, 65.

lactĕŏlus, a, um (dimin. di lacteus), latteo, bianco come latte, candido, puella, Catull. 55, 17.

lactes, ĭum, f. (lac), latte di pesci maschi, murenarum, Suet. Vit. 13.

lactesco, ĕre (lacteo), diventar latte, mutarsi in latte, omnis fere cibus matrum lactescere incipit, Cic. de nat. deor. 2, 128.

lactĕus, a, um (lac), I) propr.: 1) di latte, latteo, humor, latte, Lucr. e Ov. 2) pieno di latte, Verg. ge. 2, 525. II) meton.: 1) bianco come latte, del color del latte, cervix, Verg.: via lactea, Ov., ovv. orbis lacteus, Cic.: la via lattea, 2) puro (come il latte), Livii lactea ubertas, Quint. 10, 1, 32.

1. lacto, āre (lac), allettare, dar il latte, ubera (mammarum) lactantia, Lucr. e Ov.

2. lacto, āvi, ātum, āre (intens. di lacio), allettare uno a sè, per ingannarlo, adescare, uccellare o beffare con vane promesse, lactare amantem et falsa spe producere, Ter.: alqm frustrando, Ter.: sollicitando et pollicitando eorum animos, Ter.

lactūca, ae, f. (lac), lattuga, Cels., Hor. ed a.

lactūcŭla, ae, f. (dimin. di lactuca), piccola, tenera lattuga; lattughetta, Suet. ed a.

lăcūna, ae, f. (radice LAC, donde anche lacus), recipiente a mo’ di truogo; quindi I) laguna, pozza, fossa d’acqua morta, ecc., Verg., Vitr. ed a.: quindi poet., lacunae salsae, Lucr., o Neptuniae, Cornif. rhet., il mare, II) poet. == profondità, abisso, Lucer. e Cic. poet. III) vuoto, lacuna, cavità, a) propr., in un edifizio, Vitr.: fossetta delle guancie, Ov. b) trasl., lacuna == perdita, danno, mancanza, lacunam rei familiaris explere, Cic.: vide, ne qua lacuna sit in auro, Cic.

lăcūnăr, āris, n. (lacuna), soffitto, cielo d’una stanza che non ha volta (così detta riguardo alle concavità fregiate di ornamenti che vi si trovano, mentre laquear == appunto «soffitto », in relazione agli orli simili a corde tese [laquei]), Cic. ed a.: lacunaria sua intueri, Sen. rhet.

lăcūno, āre (lacuna), ornare a guisa di soffitto, intavolare con quadretti incavati (come