Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
— 165 — |
ficò loro il suo sogno. E quelli adorarono il Signore, e dissero: «Bada di non disprezzare più a lungo l’angelo di Dio; ma sorgi e partiamo, e lentamente, facendo pascolare (le nostre mandrie), andiamo».
5. E dopo trenta giorni di cammino, quand’erano già vicino, un angelo del Signore apparve ad Anna che stava in orazione, dicendole: «Va alla Porta ch’è detta d’oro1 e fatti incontro a tuo marito, perché verrà da te oggi». E lei prontamente v’andò con le sue serve, e stando là a quella porta si mise a pregare. E aspetta aspetta, quando veniva già meno per la lunga aspettativa, sollevando gli occhi vide Gioacchino che veniva con le sue mandrie. E Anna correndogli incontro gli s’appese al collo (Lc., 15, 20) rendendo grazie a Dio e dicendo: «Ero vedova ed ecco non lo son più, ero sterile ed ecco ho già concepito». E ci fu gran gioia fra tutti i suoi vicini e conoscenti, sicché tutta la terra d’Israele si rallegrò di quella notizia2.
IV.
Dopo ciò, compiuti nove mesi, Anna partorì una figliuola e le pose nome Maria3. E avendola slattata4 il terzo anno, Gioacchino e Anna sua moglie andarono insieme al tempio del Signore, e offerendo vittime al Signore consegnarono la loro bimbetta Maria per abitare insieme con le vergini, che giorno e notte perduravan nelle lodi di Dio.
E quella, posta dinanzi al tempio del Signore, salì di corsa i quindici gradini5 senza neppur guardare indietro, né darsi pensiero de’ genitori come sogliono i bimbi. Di che tutti restaron stupiti, così che anche gli stessi pontefici del tempio si meravigliavano.
V.
Allora Anna, ripiena di Spirito Santo, disse alla presenza di tutti:
«Il Signore Iddio degli eserciti s’è ricordato della sua parola e ha
- ↑ Una porta immaginaria di Gerusalemme ricordata anche in De Nativitate Mariae, III, 4, come pure nella descrizione della Terra Santa di Burchard O Brocard (sec. XIII), presso Enrico Canisio Lectiones antiquae, T. VI (Ingolstadt 1604).
- ↑ Cfr. Lc. 1, 58.
- ↑ Ciò avvenne, secondo il De Nativitate Mariae c. V, per un comando angelico: iuxta mandatum angelicum parentes vocabant nomen eius Mariam.
- ↑ Il perlactasset, se genuino, è da intendere nel senso di ablactasset dato dal cod. vaticano. Cfr. De Nativitate Mariae c. VI: Cumque trium annorum circulus volveretur et ablactationis tempus completum esset, ad templum Domini virginem cum oblationibus duxerunt.
- ↑ Cfr. Protevangelo VII, nota 9.