Pagina:Basile - Lu cunto de li cunti, Vol.I.djvu/469


jornata ii. trattenimiento ix. 255

li piede, pe farelo tommoliare1; comme soccesse a na povera figliola, che pe lo male consiglio de le sore, cadette da coppa la scala de la felicità, e fu meserecordia de lo cielo, che non se roppe lo cuollo.

Era na vota na mamma, ch’aveva tre figlie, che, pe la pezzentaria granne, ch’aveva pigliato pede a la casa soja, la quale era chiaveca, dove correvano le lave de le desgrazie, le mannava pezzenno pe mantenere la vita. Ed avenno na matina abboscato certe fronne de caole, jettate da no cuoco de no palazzo, e volennole cocinare, disse, una ped una, a le figlie, che jessero pe no poco d’acqua a la fontana. Ma l’una co l’autra se la pallottiava2, e la gatta commannava la coda3; tanto che la povera mamma disse: «Commanna, e fa tu stisso!»; e, pigliata la lancella, voleva ire essa pe sto servizio, ancora che pe la gran vechiezza non poteva strascinare le gamme. Ma Luciella, ch’era la chiù picciola, disse: «Dà ccà, mamma mia, ca, si be n’aggio tanta forza, quanto me vasta, puro te voglio levare sto travaglio». E, pigliatase la lancella, jette fora la cetate, dove steva na fontana, cha, pe vedere li sbiure smajate4 pe la paura de la notte, le jettava acqua nfacce. Dove trovaje no bello schiavo, che le disse: «Bella fegliola mia, se vuoi venire co mico a na grotta poco lontana, te voglio dare tante belle coselle». Luciella, che steva sempre speruta de na grazia, le respose: «Lassame portare sto poco d’acqua a mammama, che m’aspetta, ca subeto torno». E, portata la lancella a la casa, co scusa de ire cercanno quarche tacca5, tornaje a la fontana. Dove trovato lo me-



  1. Capitombolare, inciampare.
  2. Se la rimandavano dall’una all’altra.
  3. (EO) code. — Modo proverb.: la gatta, che dà ordini alla sua coda; per indicare persona, che non vuol fare una data cosa.
  4. Svenuti: e, per farli rinvenire, li spruzzava d’acqua.
  5. Scheggia, pezzo di legno.