Sirventés lombardesco (Sordello da Goito): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
CandalBot (discussione | contributi)
m Bot: creazione area dati
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Sordello da Goito<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>XIII secolo<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="Iniziale del titolo"/>S<section end="Iniziale del titolo"/>
<section begin="Argomento"/>letteratura/poesie dialettali<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>duecento<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>Sirventés lombardesco <br/> (Sirventese lombardesco o Poi qe neve ni glaza)<section end="Titolo"/>
Line 15 ⟶ 16:
| Titolo =Sirventés lombardesco <br/> (Sirventese lombardesco o Poi qe neve ni glaza)
| Iniziale del titolo =S
| Anno di pubblicazione =XIII secolo
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =duecento
| Argomento =letteratura/poesie dialettali
| URL della versione cartacea a fronte =
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}}
Line 32 ⟶ 33:
e qe dolzamentr’ ardo
en l’amor qe m’abraza,
{{R|5}}ben è rason q’eo faza
un sirventés lonbardo,
qé del proenzalesco
Line 38 ⟶ 39:
q’om non trova - sirventés lombardesco.
 
{{R|10}}Qu’a far pur cas’ usaa,
hem q om faza bon’ ovra,
la mainera par povra;
ma qi a la fiaa
fa cosa devisaa,
{{R|15}}dret è qu’onor nou·s covra:
per q’en l(o)gho de planto
ri’ e canto, - per tornar en ’legreza
Line 49 ⟶ 50:
 
Que bona fe m’ensegna
{{R|20}}q’eo no pensa ni diga
zo q’Amor met’ en briga,
ben o mals qe me’n vegna,
q’en tropo mal dir regna
una gen(te) mendiga:
{{R|25}}per qe me voio metre,
cont(r)a lettre - de razon vil e f(a)osa,
a dir c(a)osa - qe non è da (o)mettre.
Line 60 ⟶ 61:
Quel no par qe ben ama,
qi à d’Amor novela
{{R|30}}qe croia gente fela
lo met’ en mala fama,
se d’ira no ’nd’ aflama
e contra non favela:
per q’eo, qe l’ai oìa,
{{R|35}}faliria - s’er non li fes de corso
lo socorso - q’eo plus far li poria.
 
Line 71 ⟶ 72:
quel qe m’è stao scrito,
e’ da me (...) intero
{{R|40}}qam lo pensé n’ò dito:
ma’ e’ no pres un pero
can en posi bel dito;
e così ne respondo
qe del mondo - voria qu’abisase:
{{R|45}}sol mondase, - sì canterai zogondo.
 
Asa’ be·m meraveio
Line 82 ⟶ 83:
pò crere qu’ Amor saia
for de dreto conseio
{{R|50}}per brun ni per vermeio,
q’anc no faza plus vaia:
q’el è tanto valente
Line 88 ⟶ 89:
s’el pò creire - q’el li fala nïente.
 
{{R|55}}Per qe ’l voler non movo
d’amar, ben q’eo ne mora,
e no mostro ’nde fora
la doia qu’en mi trovo,
anti la cel’ e provo
{{R|60}}al me’ cor qe m’acora
que, s’el sofre, sia fermo
que d’enfermo - lo far(à) Amor sì ’legre,
Line 99 ⟶ 100:
 
El me’ cor se n’ acorda,
{{R|65}}e dis qe’l dolce viso
l’à sì pres’ e conq[ui]so,
qe senpres se’n recorda,
ni no se desacorda
per planto ni per riso
{{R|70}}d’eserli fin e puro,
qé seguro - se ten q’el à gran doia
de l’enoia - qu’eo sent e sofr’ e duro.
Line 110 ⟶ 111:
Prodom sia seguro
q’eo no curo - vilana gente croia,
{{R|75}}ben qu’enoia - me faza dar e(n) scuro.
</poem>
 
 
[[Categoria:Testi del XIII secolo|Sirventés lombardesco]]
[[Categoria:Letteratura-S|Sirventés lombardesco]]
[[Categoria:Poesie dialettali|Sirventés lombardesco]]