Una scrittura di maschere pel Carnovalone: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Conversione a nuova Intestazione by Alebot |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 1:
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Ippolito Nievo<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
{{Qualità|avz=75%|data=20 luglio 2008|arg=Da definire}} <onlyinclude>{{Intestazione▼
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1860<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="Iniziale del titolo"/>U<section end="Iniziale del titolo"/>
<section begin="Argomento"/>Da definire<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>Una scrittura di maschere pel Carnovalone<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>20 luglio 2008<section end="data"/>
<section begin="avz"/>75%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Satira<section end="arg"/>
▲</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=20 luglio 2008|arg=
| Nome e cognome dell'autore =Ippolito Nievo
| Titolo =Una scrittura di maschere pel Carnovalone
Line 20 ⟶ 30:
Sono in male acque! Ohimè, è la prima volta che questa verità ha il coraggio di sgorgarmi dalla penna. Fino ad ora era costretto a far buon viso alla Provvidenza per necessità del mestiero. Adesso non è piú tempo da commedia. La Provvidenza, la santa e immutabile Provvidenza, si fa gallicana anche lei. Ohimè, signor Arsenico, io son rovinato!
Fino a ieri
Mi rimane peraltro la speranza di poterla rispettosamente riconciliar colla mia: oh la speranza, la fede e anche la carità non abbandonano mai le anime veramente devote!
Line 27 ⟶ 37:
Vi includo la benedizione di monsignor Dupanloup corroborata dalle mie fraterne intercessioni.
▲{{centrato|Tutto vostro Veuillot<br />anima immortale del defunto<br />''Univers''}}
Questa lettera la ricevetti quattro giorni sono. Notate che nell'interesse dell'''Uomo di Pietra'' lo aveva annodato delle perfide relazioni coll'Illustre capo del biscottinismo francese. Prevedeva che nell'ora del pericolo sarebbe caduto nella rete, e avea voluto prevalermene.
Line 41 ⟶ 48:
I vostri sospiri di desolazione commossero il mio spirito; e l'anima mia si fece aderente al pavimento.
Caro signor Veuillot, voi dite benissimo. E ''Univers'' è morto ma può risuscitare; e se la vostra volontà riesce a tanto, gli è segno che anche la volontà del Dio degli eserciti tiene dalla nostra.
Line 53 ⟶ 60:
Quanto ai mandati postali noi siamo troppo pieni di fede per degnarci di spedienti cosí terreni. Soffiate soffiate, caro signor Veuillot: fate soffiare anche monsignor Dupanloup!
Bisognerebbe che
Bacio a voi la mano e l'anello a monsignore, e mi dichiaro colla fede piú profonda nella risurrezione
▲|<div style="text-align: center;">il vostro umile fratello<br />A<small>RSENICO</small>
Bontà di Dio! Fu la Posta o furono le ali d'un angelo che s'incaricarono di portar la mia lettera al suo destino?... Dopo sole trentasei ore io riceveva un dispaccio telegrafico cosí concepito...
Line 67 ⟶ 70:
Ho soffiato, soffio ancora, soffiamo tutti. L'univers non risuscita. È colpa del prefetto di polizia che ha guastato l'aria di Parigi e l'ha resa incompatibile con un tale miracolo. Io propendo per ricorrere al mezzi terreni. Trasportandoci a Brusselles o a Colonia forse l'aria sarebbe piú propizia. Ho una fervorosissima volontà di vedere qualche mandato postale.
{{a destra|Firmato:
L'occasione era buona; non c'era tempo da perdere. Si trattava di aver a Milano il carro trionfale
Milano attende ansiosamente ''Veuillot-Univers'' e Compagnia con tonache, cappelloni, ec. ec. Panna e panettone vi faranno risuscitare. Venite.
Line 75 ⟶ 78:
Dopo questo appello tutto unto di affettuosa veemenza il signor Veuillot ha troppo poco buon senso per non rimanerne abbagliato. Io spero fondatamente ch'egli ed i suoi compagni daranno a Milano la preferenza sopra Brusselles, sopra Colonia, e sopra quante altre città potessero scegliere per trapiantarvi la loro baracca.
Pel prossimo Carnovalone annunzio senz'alcun dubbio al buoni ambrosiani l'entrata in città per la barriera di Porta Orientale
Come primo autore di questo fausto avvenimento io potrei pretendere una croce di san Maurizio per ogni facciata del mio individuo. La modestia mi costringe invece- ad accontentarmi del diritto di proporre un programma per quella solennità.
Line 99 ⟶ 102:
''Sic transit gloria mundi''.
{{a destra|
|