Pagina:Storia della letteratura italiana I.djvu/12: differenze tra le versioni

Luigi62 (discussione | contributi)
Alebot (discussione | contributi)
Correzione pagina via bot
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 3: Riga 3:
''Amante'' — Molte sono le femine
''Amante'' — Molte sono le femine
:::Che hanno dura la testa<ref>Sono ostinate</ref>,
:::Che hanno dura la testa<ref>Sono ostinate</ref>,
:::E l'uomo con parabole<ref>Parabole o paraole, parole. Nel basso latino si dice ''parabola''.</ref>
:::E l’uomo con parabole<ref>Parabole o paraole, parole. Nel basso latino si dice ''parabola''.</ref>
:::Le dimina<ref>Dimina, come diminio per domino o dominio.</ref> e ammonesta<ref>Persuade, ammonisce. In provenzale spagnuolo si dire ''admonestar''.</ref>:
:::Le dimina<ref>Dimina, come diminio per domino o dominio.</ref> e ammonesta<ref>Persuade, ammonisce. In provenzale spagnuolo si dire ''admonestar''.</ref>:
:::Tanto intorno percacciale<ref>Percacciare,dar la caccia: in provenzale ''percassar''.</ref>
:::Tanto intorno percacciale<ref>Percacciare,dar la caccia: in provenzale ''percassar''.</ref>
:::Sinchè l'ha in sua podesta<ref>''Potestas'', podesta, come ''majestas'', maesta</ref>.
:::Sinchè l’ha in sua podesta<ref>''Potestas'', podesta, come ''majestas'', maesta</ref>.
:::Femina d'uomo non si può tenere.
:::Femina d’uomo non si può tenere.
:::Guardati, bella, pur di ripentere<ref>Pentere, ripentere dal latino ''poenitere''.</ref>.
:::Guardati, bella, pur di ripentere<ref>Pentere, ripentere dal latino ''poenitere''.</ref>.


''Madonna'' — Che eo<ref>Eo da ''ego'', come meo da ''meus'', abl. ''meo''.</ref> me ne pentesse<ref>Pentessi, pentesse: desinenza conforme alla latina ''poenituisset''.</ref>
''Madonna'' — Che eo<ref>Eo da ''ego'', come meo da ''meus'', abl. ''meo''.</ref> me ne pentesse<ref>Pentessi, pentesse: desinenza conforme alla latina ''poenituisset''.</ref>
:::Davanti<ref>Piuttosto, o innanzi: in provenzale ''davant''.</ref> foss'io auccisa<ref>In napoletano, ''acciso'', nel basso latino ''aucir'', nel provenzale ''aucire'' e ''aucis'', nell'antico francese ''occire''.</ref>,
:::Davanti<ref>Piuttosto, o innanzi: in provenzale ''davant''.</ref> foss’io auccisa<ref>In napoletano, ''acciso'', nel basso latino ''aucir'', nel provenzale ''aucire'' e ''aucis'', nell’antico francese ''occire''.</ref>,
:::Ca nulla buona femina
:::Ca nulla buona femina
:::Per me fosse riprisa<ref>Nel basso latino ''prisus'' e ''riprisus'', in siciliano ''prisu'' e ''riprisu''. ''Ca'' vuol dire che, o perchè, ed è napoletano.</ref>.
:::Per me fosse riprisa<ref>Nel basso latino ''prisus'' e ''riprisus'', in siciliano ''prisu'' e ''riprisu''. ''Ca'' vuol dire che, o perchè, ed è napoletano.</ref>.