Pagina:Ardigo - Scritti vari.djvu/287: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<poem>{{spazi| |
<poem>{{spazi|4}}Non basta. Anche i Romani |
||
Hanno voluto fare compagnia |
Hanno voluto fare compagnia |
||
A quei vecchi, poveri cani, |
A quei vecchi, poveri cani, |
||
Che avranno detto |
Che avranno detto: E così sia ! |
||
È stato meglio. La mescolanza |
|||
Ha prodotto un grande |
Ha prodotto un grande effetto: |
||
Come si vede in una pietanza, |
Come si vede in una pietanza, |
||
Che ha il gusto di quello che ci si mette. |
Che ha il gusto di quello che ci si mette. |
||
Supponiamo, che la farina |
|||
Siano gli Etruschi, e |
Siano gli Etruschi, e che il suo pepe |
||
Ci dessero i Galli, e il sale fino |
Ci dessero i Galli, e il sale fino |
||
Quegli altri là che sono venuti dal Tevere. |
Quegli altri là che sono venuti dal Tevere. |
||
Ma la storia è essa finita ? |
|||
No. Virgilio si ferma lì. |
No. Virgilio si ferma lì. |
||
Ma dopo lui viene la scorreria |
Ma dopo lui viene la scorreria |
||
Dei Tedeschi da queste parti qui. |
Dei Tedeschi da queste parti qui. |
||
Ah, va bene ! Nel pasticcio |
|||
Ci voleva il suo formaggio. |
Ci voleva il suo formaggio. |
||
Sono stati i Grebeni (<ref>Parola per indicare gente rozza venuta di fuori. E quindi anche i barbari invasori.</ref>) che ce l’hanno messo, |
Sono stati i ''Grebeni'' (<ref>Parola per indicare gente rozza venuta di fuori. E quindi anche i barbari invasori.</ref>) che ce l’hanno messo, |
||
''Sacranon''! ''Taratatai''! (<ref>Esclamazione, come ad imitare uno che parla un linguaggio straniero.</ref>) |
|||
Cari voi, perdonatemi |
|||
Traballiamo (<ref>Nel dialetto mantovano l’espressione corrispondente si usa solo al plurale.</ref>) come i balordi. |
Traballiamo (<ref>Nel dialetto mantovano l’espressione corrispondente si usa solo al plurale.</ref>) come i balordi. |
||
Dopo desinare andiamo, andiamo, |
Dopo desinare andiamo, andiamo, |
||
Questo mio almanacchio (<ref>O meglio: diciamo, o facciamo strampalerie.</ref>) senza sugo. |
Questo mio almanacchio (<ref>O meglio: diciamo, o facciamo strampalerie.</ref>) senza sugo. |
||
Ma è vero. Quella miscela |
|||
C |
C'è stata. Sì ; per questa strada |
||
Si potrebbe dare, che il chiacchiericcio |
Si potrebbe dare, che il chiacchiericcio |
||
Non sia mica fuori di proposito.</poem> |
Non sia mica fuori di proposito.</poem> |