Lettera a Melitta (16 marzo 1909): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Porto il SAL a SAL 75% |
m Conversione a nuova Intestazione by Alebot |
||
Riga 1:
{{Qualità|avz=75%|data=4 maggio 2008|arg=Lettere}} <onlyinclude>{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore =Mario Rapisardi
| Titolo =Lettera a Melitta
| Iniziale del titolo =L
| Anno di pubblicazione =1909▼
| Eventuale secondo anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =▼
▲|Anno di pubblicazione=1909
| Nome e cognome del traduttore =▼
|
| Progetto =letteratura
▲|Lingua originale del testo=
| Argomento =Lettere
▲|Nome e cognome del traduttore=
| URL della versione cartacea a fronte =▼
| sottotitolo = {{{sottotitolo|}}}
| prec = {{{prec|}}}
| succ = {{{succ|}}}
▲|URL della versione cartacea a fronte=
}}</onlyinclude>
{{A destra|16 marzo 1909}}
Io vengo su dalla bassa forza, cara signora :
Riga 121:
Delle mie opere non rifiuto nessuna, perchè tutte ispirate da una brama ardente di giustizia e di libertà.
Per l' arte preferisco a tutte le altre il « ../{../{../t../e../s../t../o../C../i../t../a../t../o../|../G../i../o../b../b../e../ ../(../R../a../p../i../s../a../r../d../i../)../|../G../i../o../b../b../e../}../}../ » « ../{../{../t../e../s../t../o../C../i../t../a../t../o../|../L../e../ ../p../o../e../s../i../e../ ../r../e../l../i../g../i../o../s../e../ ../|../L../e../ ../P../o../e../s../i../e../ ../r../e../l../i../g../i../o../s../e../}../}../ » e i « ../{../{../t../e../s../t../o../C../i../t../a../t../o../|../P../o../e../m../e../t../t../i../ ../(../R../a../p../i../s../a../r../d../i../)../|../P../o../e../m../e../t../t../i../}../}../ ».
A un amico che mi consigliava di fare una scelta, perchè ''avec un gros bagage on ne va pas a la postèritè'', risposi col sonetto che Le trascrivo, orgoglioso ma sincero :
|