Pagina:Zibaldone di pensieri I.djvu/246: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
m Edit by Alebot |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 2: | Riga 2: | ||
{{ZbPensiero|107/1}}Il riso dell'uomo sensitivo e oppresso da fiera calamità è segno di disperazione già matura. |
{{ZbPensiero|107/1}}Il riso dell'uomo sensitivo e oppresso da fiera calamità è segno di disperazione già matura. Vedi p. 188. |
||
Riga 8: | Riga 8: | ||
{{ZbPensiero|107/3}}Se noi diciamo ''tomba'' e i greci dicevano τύμβος nello stesso significato chi non vorrà credere che gli antichi latini abbian detto ''tumbus'' o ''tumba'' dal greco, onde noi ''tomba'' mutato l'u in o secondo il solito? Perché dal greco immediatamente non è possibile che il volgare l'abbia preso, (e notate che in greco moderno si pronunzia timbos, sicché se questa derivazione non fosse antichissima noi non diremmo ''tomba'', ma ''timba'') e d'altronde le due parole sono troppo somiglianti, e nello stesso valore, perché l'una non derivi evidentemente dall'altra. |
{{ZbPensiero|107/3}}Se noi diciamo ''tomba'' e i greci dicevano τύμβος nello stesso significato chi non vorrà credere che gli antichi latini abbian detto ''tumbus'' o ''tumba'' dal greco, onde noi ''tomba'' mutato l'u in o secondo il solito? Perché dal greco immediatamente non è possibile che il volgare l'abbia preso, (e notate che in greco moderno si pronunzia timbos, sicché se questa derivazione non fosse antichissima noi non diremmo ''tomba'', ma ''timba'') e d'altronde le due parole sono troppo somiglianti, e nello stesso valore, perché l'una non derivi evidentemente dall'altra. Vedi il Du Fresne e il Forcellini sí per questa come per tutte le altre parole ch'io credo antiche e latine in questi pensieri (15 aprile 1820) |
||
{{ZbPensiero|107/4}}Καμάρα espressamente per ''cubiculum'' si trova in Arriano ''Stor. di Alessandro'' l.7. verso il fine. ''Transversare'' per ''attraversare'' è voce non solamente de' bassi |
{{ZbPensiero|107/4}}Καμάρα espressamente per ''cubiculum'' si trova in Arriano ''Stor. di Alessandro'' l. 7. verso il fine. ''Transversare'' per ''attraversare'' è voce non solamente de' bassi |