Pagina:Zibaldone di pensieri VI.djvu/273: differenze tra le versioni

Alebot (discussione | contributi)
m Edit by Alebot
 
Alebot (discussione | contributi)
m Edit by Alebot
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
la perfetta unità, gli uomini in società stretta non possono veramente godere del perfetto {{ZbPagina|3890}} ben esser sociale, né la nazione è capace di perfetta vita; ma egli è peggio non vivere e non essere (or la nazione sotto una tal monarchia, non è) che non vivere perfettamente e non essere perfetta. Or, come ho altresí provato altrove, non può assolutamente accadere che l’assoluta monarchia non cada nel detto stato, né che conservi il suo stato vero per alcuna cagione intrinseca ed essenziale, e per altro che per caso, il quale è straordinariamente difficile che abbia luogo, e mille cagioni intrinseche ed essenziali alla monarchia assoluta considerata rispettivamente alla natura dell’uomo, si oppongono positivamente alla detta conservazione ec (17 novembre 1823).
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|3889}}-->la perfetta unità, gli uomini in società stretta non possono veramente godere del perfetto <section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|3890}} ben esser sociale, né la nazione è capace di perfetta vita; ma egli è peggio non vivere e non essere (or la nazione sotto una tal monarchia, non è) che non vivere perfettamente e non essere perfetta. Or, come ho altresí provato altrove, non può assolutamente accadere che l’assoluta monarchia non cada nel detto stato, né che conservi il suo stato vero per alcuna cagione intrinseca ed essenziale, e per altro che per caso, il quale è straordinariamente difficile che abbia luogo, e mille cagioni intrinseche ed essenziali alla monarchia assoluta considerata rispettivamente alla natura dell’uomo, si oppongono positivamente alla detta conservazione ec (17 novembre 1823).




{{ZbPensiero|3890/1}} Σχεδὸν μὲν οὖν καὶ τὰ ἄλλα δεῖ νομίζειν εὑρῆσJαι πολλάκις ἐν τ πολλ χρόνῳ, μᾶλλον δὲ ἀπειράκις τὰ μὲν γὰρ ἀναγκαῖα τὴν χρείαν διδάσκειν εἰκὸς αὐτήν, τὰ δὲ εἰς εὐσχημοσύνην καὶ περιουσίαν (Victor. ''splendorem et ubertatem''), ὑπαρχόντων ἤδη τούτων (scil. τῶν ἀναγκαίων), εὔλογον λαμβάνειν τὴν αὔξησιν. <tt>Ω</tt>στε καὶ τὰ περὶ τὰς πολιτείας οἴεσJαι δεῖ ἒχειν τὸν τρόπον τοῦτον.Ὅτι δὲ πάντα ἀρχαῖα, σημεῖον τὰ περὶ αἴγυπτον ἐοτίν οὗτοι γὰρ ἀρχαιότατοι μὲν δοκοῦσιν εἷναι, νόμων δὲ τετυχήκασι καὶ τάξεως πολιτικῆς. Διὸ δεῖ τοῖς μὲν εἰρημένοις ἱκανῶς, χρῆσJαι, τὰ δὲ παραλελειμμένα πειρᾶσJαι ζητεῖν. Aristot. Polit. l.7. Florent. 1576. p. 593 (iis quae tradita sunt ita ut satis esse possint. Victor). (18 novembre 1823).{{ZbPagina|3891}}
{{ZbPensiero|3890/1}} Σχεδὸν μὲν οὖν καὶ τὰ ἄλλα δεῖ νομίζειν εὑρῆσJαι πολλάκις ἐν τ πολλ χρόνῳ, μᾶλλον δὲ ἀπειράκις τὰ μὲν γὰρ ἀναγκαῖα τὴν χρείαν διδάσκειν εἰκὸς αὐτήν, τὰ δὲ εἰς εὐσχημοσύνην καὶ περιουσίαν (Victor. ''splendorem et ubertatem''), ὑπαρχόντων ἤδη τούτων (scil. τῶν ἀναγκαίων), εὔλογον λαμβάνειν τὴν αὔξησιν. <tt>Ω</tt>στε καὶ τὰ περὶ τὰς πολιτείας οἴεσJαι δεῖ ἒχειν τὸν τρόπον τοῦτον.Ὅτι δὲ πάντα ἀρχαῖα, σημεῖον τὰ περὶ αἴγυπτον ἐοτίν οὗτοι γὰρ ἀρχαιότατοι μὲν δοκοῦσιν εἷναι, νόμων δὲ τετυχήκασι καὶ τάξεως πολιτικῆς. Διὸ δεῖ τοῖς μὲν εἰρημένοις ἱκανῶς, χρῆσJαι, τὰ δὲ παραλελειμμένα πειρᾶσJαι ζητεῖν. Aristot. Polit. l.7. Florent. 1576. p. 593 (iis quae tradita sunt ita ut satis esse possint. Victor). (18 novembre 1823).<section end=2 /><section begin=3 />{{ZbPagina|3891}}




{{ZbPensiero|3891/1}}Quelli che ci dicono che le cose di questa vita, la gloria, le ricchezze e l’altre illusioni umane, beni o mali ec. nulla importano, convien che ci mostrino delle altre cose le quali importino veramente. Finché non faranno questo, noi, malgrado i loro argomenti, e la nostra esperienza, ci attaccheremo sempre alle cose che non importano, perciò appunto che nulla importa, e quindi nulla è che meriti piú di loro il {{pt|no-|nostro }}
{{ZbPensiero|3891/1}}Quelli che ci dicono che le cose di questa vita, la gloria, le ricchezze e l’altre illusioni umane, beni o mali ec. nulla importano, convien che ci mostrino delle altre cose le quali importino veramente. Finché non faranno questo, noi, malgrado i loro argomenti, e la nostra esperienza, ci attaccheremo sempre alle cose che non importano, perciò appunto che nulla importa, e quindi nulla è che meriti piú di loro il {{pt|no-|nostro }}<section end=3 />