Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
m →‎Testo ≠ layout: nuova sezione
Riga 302:
isoluzione 338 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite
http://documents-dds-ny.un.org/doc/RESOLUTION/GEN/NR0/288/65/img/NR028865.pdf?OpenElement
 
== Testo ≠ layout ==
 
Caro Torre,
 
Da come hai iniziato nvedo che sei sulla strada giusta.
 
Per quanto riguarda la rubricazione delle varie traduzioni possiamo darci del tempo, infatti ora come ora è già un punto importante la semplice trascrizione del testo delle pagine. Grazie alle magie della transclusione selettiva, all'elasticità dei nostri template, la versione testuale del libro può essere pensata con calma e risultare in una variegata serie di testi di vari autori tradotti ecc. ecc. dato che fintantoché abbiamo la possibilità di rimandare alla versione proofread il nesso "antologia-antologista-autori in essa contenuti" è garantito. Il segreto della tranquillità che ti voglio trasmettere è presto rivelato: grazie alla transclusione del testo (selettiva o meno), questo è separato dal layout che lo circonda, e su quest'ultimo possiamo ragionarci anche metre il testo è trascritto senza fermare le macchine. Chiaro che secondo me in questo caso LIBRO e TESTO sono due concetti differenti da separare nel passaggio da versione proofread a versione testuale. - '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' 12:32, 5 set 2009 (CEST)