Pagina:Aristofane - Commedie, Venezia 1545.djvu/126: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 3: Riga 3:
;Dionisio: Questo solo anchora gli resta, ch'è buono, se pur vi è anchora i non sò apertamente, ne la cosa come se sia.
;Dionisio: Questo solo anchora gli resta, ch'è buono, se pur vi è anchora i non sò apertamente, ne la cosa come se sia.
;Hercule: Non vuoi tu condurre in quà Sofocle, ch'è nanti di Euripide, pur che ne possi condure?
;Hercule: Non vuoi tu condurre in quà Sofocle, ch'è nanti di Euripide, pur che ne possi condure?
;Dionisio: Nò, nanti che lo trovi Iofone, anderò da lui solo senza Sofocle per sapere che ei fà: & l'astuto Euripide si sforzerà meco di ritornare, il quale facilmente se ne starà quà, e là.
;Dionisio: Nò, nanti che lo trovi Iofone, anderò da lui solo senza Sofocle per sapere che ei fà: e l'astuto Euripide si sforzerà meco di ritornare, il quale facilmente se ne starà quà, e là.
;Hercule: Agatone dove è poi?
;Hercule: Agatone dove è poi?
;Dionisio: Lasciandomi se n'è partito il buono poeta, & il desiderato. da gli amici.
;Dionisio: Lasciandomi se n'è partito il buono poeta, e il desiderato. da gli amici.
;Hercule: In che luogo il poveretto?
;Hercule: In che luogo il poveretto?
;Dionisio: Ne 'l convivio de beati.
;Dionisio: Ne 'l convivio de beati.
Riga 13: Riga 13:
;Xanthia: Di me niun ne parla, che io ho stropiate sì forte le spalle.
;Xanthia: Di me niun ne parla, che io ho stropiate sì forte le spalle.
;Hercule: Di quà sono altri garzoni, che fanno piu di diece mila tragedie, sono piu loquaci, piu d'uno stadio che Euripide.
;Hercule: Di quà sono altri garzoni, che fanno piu di diece mila tragedie, sono piu loquaci, piu d'uno stadio che Euripide.
;Dionisio: Sono questi racemelli accostatisi à gli altri, & zanciatori, canti de rondini, nocumento de l'arte, i quali tutti sendo vani prestamente se ne pigliano solamente il coro, etin un tratto cascano à
;Dionisio: Sono questi racemelli accostatisi à gli altri, e zanciatori, canti de rondini, nocumento de l'arte, i quali tutti sendo vani prestamente se ne pigliano solamente il coro, etin un tratto cascano à<!--

Anche qui questo "etin" andrebbe staccato in "et in"? -->