Pagina:Zibaldone di pensieri I.djvu/157: differenze tra le versioni

Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
rursum validum repetes.» E ivi: «Cum aliquibus partibus causa laborat, utilius ordinem quaestionum confundimus, quas ''ex toto'' tractare non expedit.» Modo totalmente celsiano, al quale è familiarissimo quando appo gli altri è se non altro, raro, a mio parere; e che quasi solo basterebbe appresso me per farmi credere che il libretto sia cavato veramente da Celso. Modo del resto levato di peso dal greco ἐξ ἅπαντος, alla qual lingua s’accosta anche moltissimo e la maniera di Celso in generale, e molti modi frasi locuzioni ec. in particolare, e la semplicità e la forma della costruzione tanto del tutto, quanto dei periodi, del collegamento loro ec., come a lingua madre, nel modo che alla italiana s’accosta come a lingua figlia. Si trova anche nel § 3. l’avverbio ''in ''totum'' per totalmente, che se ben mi ricorda, {{ZbPagina|36}} si trova anche frequentemente appresso Celso.
rursum validum repetes.» E ivi: «Cum aliquibus partibus causa laborat, utilius ordinem quaestionum confundimus, quas ''ex toto'' tractare non expedit.» Modo totalmente celsiano, al quale è familiarissimo quando appo gli altri è se non altro, raro, a mio parere; e che quasi solo basterebbe appresso me per farmi credere che il libretto sia cavato veramente da Celso. Modo del resto levato di peso dal greco ἐξ ἅπαντος, alla qual lingua s’accosta anche moltissimo e la maniera di Celso in generale, e molti modi frasi locuzioni ec. in particolare, e la semplicità e la forma della costruzione tanto del tutto, quanto dei periodi, del collegamento loro ec., come a lingua madre, nel modo che alla italiana s’accosta come a lingua figlia. Si trova anche nel § 3. l’avverbio ''in totum'' per totalmente, che se ben mi ricorda, {{ZbPagina|36}} si trova anche frequentemente appresso Celso.