Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/457: differenze tra le versioni
Gadget ErroriOrtografici |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 6: | Riga 6: | ||
Di traduzioni, oltre all’italiana, lavoro dello stesso autore, che venne a luce la prima volta nel vol. IX (1789) dell’ed. Zatta, conosciamo solo due inglesi: |
Di traduzioni, oltre all’italiana, lavoro dello stesso autore, che venne a luce la prima volta nel vol. IX (1789) dell’ed. Zatta, conosciamo solo due inglesi: |
||
'''Avarice and ostentation''' — A comedy in five acts translated from the italian of Carlo Goldoni, in ''The theatrical Recorder by Thomas Holcroft'', London, 1805. Contiene anche una nota sulla commedia e aneddoti goldoniani estratti dalle ''Memorie'' (cfr. ''Catal. della Race, dramm''. di L. Rasi, |
'''Avarice and ostentation''' — A comedy in five acts translated from the italian of Carlo Goldoni, in ''The theatrical Recorder by Thomas Holcroft'', London, 1805. Contiene anche una nota sulla commedia e aneddoti goldoniani estratti dalle ''Memorie'' (cfr. ''Catal. della Race, dramm''. di L. Rasi, 1912, pag. 419). |
||
'''The spendthrift miser''', in ''The comedies of C. G. edited with an Introduction'' by ''Helen Zimmern. Collection of Masterpieces of foreign Authors''. London, 1892. Nell’introduzione è detto che nessun’altra del Goldoni s’accosta forse meglio di questa alle ''comédies de société'' della Francia moderna (pp. 29-30). |
'''The spendthrift miser''', in ''The comedies of C. G. edited with an Introduction'' by ''Helen Zimmern. Collection of Masterpieces of foreign Authors''. London, 1892. Nell’introduzione è detto che nessun’altra del Goldoni s’accosta forse meglio di questa alle ''comédies de société'' della Francia moderna (pp. 29-30). |