Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/264: differenze tra le versioni
Bot: modifica fittizia Pywikibot |
Etichetta: Trascritta |
||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|192||}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<section begin="1" />tace, nè se ne ha vestigio in niun libro autentico. Solamente un ''Ionitus'', o ''Ionichus'', è ricordato da chi dettò un libro sotto il nome di {{AutoreCitato|Metodio di Olimpo|Metodio}} vescovo pratense. Dice costui essere ''Ionitus'' nato 3109 anni innanzi Cristo, ed aver ottenuto dal padre in dominio la terra di Etan. |
|||
{{RigaIntestazione|192||}}tace, né se ne ha vestigio in niun libro autentico. |
|||
Solamente un lonitus, o Ionichus, è ricordato da |
|||
chi dettò un libro sotto il nome di Metodio vescovo |
|||
pratense. Dice costui essere lonitus nato 3109 anni |
|||
innanzi Cristo, ed aver ottenuto dal padre in dominio |
|||
la terra di Etan. |
|||
Capitolo XXII. |
|||
<section end="1" /><section begin="2" />{{Centrato|{{Sc|Capitolo XXII.}}}} |
|||
11 Sorio ne’ suoi studii sopra il Tesoro, aveva corretto |
|||
tutti i nomi, e le epoche di questi capitoli, secondo |
|||
la Volgata. Imitando il Carrer, io corressi solamente |
|||
quelli tra i più noti, eh’ erano manifestamente |
|||
errati. Del resto ogni giorno veggiamo quanto la varia |
|||
pronuncia, e più la varia grafia, muti ed alteri |
|||
i nomi, dei quali si ignori il significato, o trascinar |
|||
si vogliano verso un vocabolo di nota significazione. |
|||
Nella stampa del Tesoro dell’anno 1533, l’editore |
|||
avendo fatto un nome solo di due, ed accorgendosi |
|||
come un personaggio mancasse a compiere il numero |
|||
promesso, soggiunse: E un altro, del qual non dico |
|||
il nome: ed in altro luogo: Dell’altro non dico suo |
|||
nome, perchè noi so. A che dunque perdere il tempo |
|||
nella correzione di questi nomi ? Il Tesoro non sarà |
|||
mai libro di testo per l’ insegnamento della storia. |
|||
Del resto è agevole riscontrare nei Dizionari dei |
|||
Il {{AutoreCitato|Bartolomeo Sorio|Sorio}} ne’ suoi studii sopra il ''Tesoro'', aveva corretto tutti i nomi, e le epoche di questi capitoli, secondo la Volgata. Imitando il {{AutoreCitato|Luigi Carrer|Carrer}}, io corressi solamente quelli tra i più noti, ch’erano manifestamente errati. Del resto ogni giorno veggiamo quanto la varia pronuncia, e più la varia grafia, muti ed àlteri i nomi, dei quali si ignori il significato, o trascinar si vogliano verso un vocabolo di nota significazione. Nella stampa del ''Tesoro'' dell’anno 1533, l’editore avendo fatto un nome solo di due, ed accorgendosi come un personaggio mancasse a compiere il numero promesso, soggiunse: E un altro, del qual non dico il nome: ed in altro luogo: Dell’altro non dico suo nome, perchè nol so. A che dunque perdere il tempo nella correzione di questi nomi? Il ''Tesoro'' non sarà mai libro di testo per l’insegnamento della storia. |
|||
nomi propri i qual governo abbiamo fatto e facciamo |
|||
noi stessi dei nomi personali. Da Iacob. derivarono |
|||
Del resto è agevole riscontrare nei Dizionari dei nomi proprii qual governo abbiamo fatto e facciamo noi stessi dei nomi personali. Da Iacob, derivarono Iacopo, Giacobbe, Giacomo, Coppo, Ciacco, Ciappo,<section end="2" /> |
|||
Iacopo. Giacobbe. Giacomo. Coppo. Ciacco, Ciappo, |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |
<references/> |